Pagini

joi, 6 noiembrie 2014

Aslak le petit Lapon. Aslak the little Lapp

Aslak le petit Lapon. Aslak the little Lapp

Vocabulaire/ vocabulary : see below

D.Darbois.
Album Nathan.

Une immense étendue de glace ; un grand troupeau de rennes.
La grande nuit polaire est terminée, il fait jour au pays des Lapons.

Aslak arrive au Grand Troupeau...
La capture d’un cerf...
Un campement, la nuit.
Le retour à la maison de bois...
La vie en famille.

( 1 ) La forêt s’illumine, la neige brille.
Aslak, le petit Lapon, va bientôt reprendre sa vie de nomade.
Aslak accompagne sa grande sœur et son père pour une randonnée de plusieurs jours.

( 2 ) À chaque pulka – petit traîneau de bois -, ils attellent un renne.
De longues lanières de cuir permettent de diriger l’attelage.
Aslak a solidement attaché à son poignet l’une de ces lanières : si le traîneau verse il ne lâche pas son renne qui risquerait de partir et de se perdre.
C’est la première chose qu’il a apprise.
Seul dans sa pulka, les traits en main, Aslak crie joyeusement :
« En avant vers la taïga ! « 
La taïga, c’est le nom de la forêt dans son pays.

( 3 ) Dans le vent glacé, les rennes soufflent ; leur museau se couvre de givre.
Aslak, couché quelques instants, se réchauffe le visage dans les fourrures.
Du sac de peau de renne de son père, Aslak sort sa besace où est enfermé son trésor : un anneau de lasso et du chocolat acheté à la ville, qu’il croque pour se réchauffer.

Vocabulaire / Vocabulary :

La forêt / the forest, wood
(S’) illuminer / to illuminate, to light up
Briller / to shine, to glitter, to sparkle
Le Lapon / the Lapp, Laplander
Une étendue / an expanse, a spread, an extent
Immense / huge, immense
Glace / ice
Troupeau / herd, drove
Renne(s) / reindeer(s)
Polaire / polar
Nuit / night
Nomade / nomad
Nomade ( adj. ) / nomadic
Randonnée/ run, outing, trip
Traîneau / sledge, sleigh, sled
Atteler / to yoke, to harness
Attelage / yoke, harnessing, team
Attacher / to attach, to tie up, to fasten
Son poignet / his wrist
Verser / to tip over, to overturn, to upset
Lâcher / to loosen, to slacken, to unleash
Risquer / to risk, to endanger, to imperil
La taïga / taiga
Leur museau / their nose, snout, muzzle
Lanière / thong, thin strap, ( lash / fouet )
Cuir ( d’animal ) / hide
Laponie / Lapland
Reprendre / to go back to
Glacé  / frozen, freezing ( eau, water ), ice-cold, cold as ice, chill, biting, icy ( vent / wind )
Givre / rime, hoar-frost
Givré ( adj. ) / frosted, rimy, rimed
Bois / wood
En bois / wood, wooden, ( made of ) wood
Le retour / the return, returning, going/coming back
Givrer, couvrir de givre/frimas ( vb.) / to rime
Se couvrir / to cover oneself
Couvrir / to cover, to muffle, to wrap up
Capture / capture
Capturer / to capture
Se coucher, s’étendre / to lie down
Réchauffer / to warm up
Apprendre / to learn
Le visage / visage, figure, face
Coucher / to lay, to lay down
Croquer / to crunch, to munch
Il fait jour / it is light
Lasso / lasso
Sac / sack, bag
Besace / double bag
Anneau / ring
Fourrure / fur
Peau ( d’homme ) ( d’animal ) / skin
Peau ( de cheval, de vache ) / hide
Le vent / the wind

Extract from my manual of The French Catholic School « Doctrine Chrétienne” Constantine Algérie 1972-1976
“Avec les Mots de Tous les Jours. Expression et communication, Lecture Cours élémentaire 1ère année », Geneviève Cotet - Inspectrice Départementale de l’Éducation Nationale D.E.S. Lettres, Classiques Hachette, 79 Boulevard Saint-Germain, Paris 6e, Librairie Hachette, 1970.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu