Pagini

sâmbătă, 8 noiembrie 2014

Who lost that thing ? Cine a pierdut chestia asta ? Qui a perdu ce machin ? ( Mariedenazareth.com/org )

Who lost that thing ? Cine a pierdut chestia asta ? Qui a perdu ce machin ? ( Mariedenazareth.com/org )

Românã-francezã

Objet :
« Qui a perdu ce machin ? » - Une Minute avec Marie
De :
Une Minute avec Marie (lettre@mariedenazareth.org)
À :
Olivia Marcov
Date :
Samedi 8 novembre 2014 5h01



8 novembre – Italie, Rome : Marie de la Victoire - Bx Jean Duns Scott 

« Qui a perdu ce machin ? » “Cine a pierdut chestia asta ?”

Il y a des Catholiques qui portent le chapelet dans leur poche, mais qui n’osent pas le sortir pour prier, de peur du ridicule. Il y en a d’autres qui ont plus de courage. Voici un fait vécu dans notre bataillon. /
Sunt catolici care poarta rozariul in buzunarul lor, dar care nu indraznesc sa il scoata pentru a se ruga, de frica ridicolului. Sunt altii care au mai mult curaj.
Iata un fapt trait in batalionul nostru.

Nous étions tous au garde à vous. L’adjudant, tenant entre le pouce et l’index, un chapelet, l’exhibe en ricanant : Qui a perdu ce machin ? La plupart des hommes étaient des Catholiques, mais tous se mirent à rire. Même ceux à qui leur mère avait donné un chapelet avant leur départ pour le front. /
Eram cu totii in pozitie de drepti. Adjutantul ( plutonierul ), tinand intre degetul mare si degetul aratator, un rozariu, il aratã ranjind : Cine a pierdut chestia asta ? Cei mai multi dintre barbati erau Catolici, dar cu totii au inceput sa rada ( se pusera pe ras ).
Chiar si cei a caror mama le daduse un rozariu inainte de plecarea lor pe front.

L’adjudant continue à se moquer, persuadé que personne n’oserait se déclarer. Mais voici que mon voisin, jeune porte-drapeau, s’avance et déclare : ce chapelet m’appartient. Le bataillon ne rit plus et l’adjudant, pris de court, ne sait que répondre. / Adjutantul ( plutonierul ) continuã sa isi bata joc, convins ca nimeni nu va indrazni sa se arate ( sa se declare ).
Dar iata ca vecinul meu, tanarul port-drapel, inainteaza si declara : acest rozariu imi apartine. Batalionul nu mai rade si adjutantul ( plutonierul ), luat pe neasteptate, nu stie ce sa raspunda.

Plus tard, je demandais au jeune homme : pourquoi as-tu attendu avant de te faire connaître ? – parce que ce chapelet n’est pas à moi ! Mais j’ai voulu que cet individu cesse ses moqueries. / Mai tarziu, l-am intrebat pe tanar : de ce ai asteptat inainte de a te face cunoscut ? – Pentru ca acest rozariu nu este al meu ! Dar am vrut ca acest individ sa inceteze cu zeflemelile lui.


Apparitions mariales à l’époque patristique/ Aparitii mariale in epoca patristica


Père Leppich, s.j.
Rapporté par Frère Albert Pfleger
Dans Fioretti de la Vierge Marie, Ephèse Diffusion, p. 118

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amen. / Bucura-te, Marie cea plina de har ; Domnul este cu tine. Binecuvantata esti tu intre femei si binecuvantat este rodul trupului tau, Isus. Sfanta Marie, Maica lui Dumnezeu, roaga-te pentru noi pacatosii [ *sarmanii pacatosi ], acum si in ceasul mortii noastre. Amin.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu