Bonjour à tous ! (3)Cigalou; poésies
françaises (manuel école primaire), 28 august 2016,
16:09
olivia maria Marcov <Olivia Marcov@gmail.com>
Bonjour à tous ! (1)Cigalou; poésies
françaises (manuel école primaire)
olivia maria Marcov <Olivia Marcov@gmail.com> 28 august 2016, 16:09
Către:
Bonjour à tous,
je vais vous envoyer de belles poésies françaises
extraites ( "tirées" ) d'un manuel de Français algérien, que nous
avons eu chez les Sœurs de la Doctrine
Chrétienne en troisième année
d'école primaire, mais, ce manuel est pour
la 4ème année d'enseignement élémentaire, il est elaboré par l'Institut
Pédagogique National d'Alger : les leçons qu'il contient sont plutôt, ou
souvent, des leçons "algériennes" en français, mais les poésies sont
toutes celles des écrivains français à cent pour cent ( 100 % ).
Chez les Sœurs de la Doctrine Chrétienne en troisième
année, [ pour moi, pour nous ] l'année scolaire 1975-1976, nous étions en
dernière année d'études chez les Sœurs et à l'école du Pensionnat de la
Doctrine Chrétienne.
Parce que les Algériens ont fermé les portes du Pensionnat cette année-là, à la fin de
l'année scolaire, et mes parents et moi nous avons conduit les Sœurs à
l'aéroport de Constantine, car elles partaient en France, à Gap, ou aux
alentours de Gap, aux monastères.
Ma Sœur Dominique a donné alors à maman les manuels de
Français, car maman voulait les garder pour moi.
Je n'aime pas trop m'en souvenir cependant, j'ai une
sensibilité assez aiguë, et bon, ce fut une triste journée, la dernier jour à
l'école, le père de ma collègue de banc et mon amie Corinne/Corinka Resl
(Reslova), le docteur Jaroslav Resl est venu avec sa caméra photo et nous a
prises toutes en photos ce jour-là, pour la première et la dernière fois aussi.
Mes parents n'ont pas pris de photos à Constantine , ce n'était
pas la "mode" des photos... dans les années ' 70, pas trop, pas comme
aujourd'hui....
(Mais mon ami Petrutzu Craciunas, son père Petru
Craciunas, a pris des photos de Constantine, à Constantine...)
Je ne savais pas que c'était la dernière journée, j'étais
malade, enrhumée depuis quelques jours je crois, si je m'en souviens bien, le
père de Corinne Resl est venu chez nous, me voir, m'examiner et Corinne m'avait
envoyé par son père un petit verre tout neuf rempli de bonbons en signe
d'amitié,...
Le docteur Resl avait dit : "C'est Corinka qui
m'envoie voir Olivia, car Olivia est malade !"
J'avais de la fièvre....
J'étais donc assez malade, mais maman a insisté pour que
je me lève du lit, pour que j'aille à l'école, ensuite j'ai vu qu'elle avait
bien fait de me dire de me lever....: "Lève-toi et marche !"
Je n'avais pas su pourquoi elle insistait tant...
J'ai pris aussi en photos des pages du livre "Cigalou"
, un conte de Marie Colmont, et aussi,
Quelques pages d'un petit livre de prières, en roumain, "Tacere si Contemplatie"
= "Silence et Contemplation", ce livre contient des pensées des
saints recueillies dans ce livret....
Un peu de vocabulaire :
Vous allez rencontrer les mots ci-dessous dans les
poésies extraites du manuel de Français algérien ( dont la couverture est jaune
) :
yeuse ( nom féminin ) : dans le dictionnaire français-roumain il est écrit que ce
mot signifie : " specie de stejar cu frunze persistente",
et dans le dictionnaire Larousse de la langue française
nous pouvons lire :
"yeuse ( nom féminin ) = nom usuel
du chêne vert dans le midi de la France : l'yeuse = en roumain : nume uzual al
stejarului verde din Sudul Frantei : spunem articulat cu articol hotarat : l'yeuse ;
ondée ( nom féminin ) = rãpãialã, ploaie scurtã si puternicã ; aversã ;
ondée ( nf ) = pluie subite et passagère ( Larousse ) ;
13 atașamente
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu