olivia
Afficher le message d’origine
Le Jeudi 1 septembre 2016 20h45, Olivia Marcov <Olivia Marcov@yahoo.fr> a écrit :
olivia
Le Jeudi 1 septembre 2016 20h17, olivia maria Marcov <Olivia Marcov@gmail.com> a écrit :
Grammaire/Gramatica : TOUT : adjectif + adverbe
Va trimit cateva pagini de Gramatica franceza, extrase cateva carti de gramatica ( le veti vedea coperta ), privindu-l pe TOUT.
Tout este adjectif nehotarat, adica adjectif indéfini [ indéfini = nehotarat ], sau poate fi adverb ; depinde de propozitie, de enunt.
In special "tout" adverb pune probleme de acord.
"Tout" mai poate fi si substantiv cand spun "le tout" = totul ;
Ca o exceptie, "tout" adverb se acorda in unele cazuri, desi stim ca adverbul, de felul sãu, nu se acordã !
Iata :
Cand spun, de pilda : "Elle était tout étonnée", in aceasta propozitie "tout" (adverb) este cu sensul de "absolut [ miratã ] ", "cu totul" mirata, "pe de-a-ntregul mirata", [ ERA MIRATA "TOATA" ].
Ei bine, acest "tout" ADVERB pune probleme de acord in limba franceza.
Si pune probleme prin urmare, si de ortografie, adica cum il scriu ?
Depinde daca dupa "tout" urmeaza un cuvant care incepe cu : o consoana, sau incepe cu o vocala, sau incepe cu un "h" ( la randul sau, "h" poate fi "h" mut si "h" aspirat ).
( Nu uitati ca in dictionarele limbii franceze, in general cuvintele care incep cu litera "H" aspirat sunt scrise cu o *, cu o steluta in fata, daca nu sunt scrise cu steluta in fata atunci inseamna ca incep cu "h" muet, adica mut. )
In "tout étonnée", "étonnée" este la feminin, si in plus incepe si cu o vocala, cu "e" si anume "e, accent grave", in cazul acesta nu voi acorda in gen, adica nu voi scrie "toute étonnée", nu asa, pentru ca nu se pot intalni 2 vocale !
Dar daca scriu despre ea ca era :
Elle était toute surprise = Ea era absolut surprinsa ( mirata, uimita ).
Iata, in propozitia aceasta am scris "toute", cu "e" la sfarsit, deoarece este vorba despre o femeie, o fata, o"ea", care era absolut surprinsa.... iar cuvantul surprinsa "surprise" incepe cu o consoana.
*honteuse(s) = care simte rusine, care cauzeaza rusine : rusinoasa/ rusinoase ( sfioase ) / rusinata / rusinate : incepe cu "h" aspirat, are o steluta in fata [ cu toate ca in dictionarul meu Hachette mai nou, culmea, acuma, apare fara steluta ! Dar, dintotdeauna asa s-au scris si le gasiti sigur si azi scrise la fel, depinde de dictionar, si mai ales ca dictionarele sunt valabile, nu se modifica de la un an la altul ].
Regula la francezi este ca scriu cu steluta in fata un cuvant, daca el incepe cu H aspirat.
Daca incepe cu H muet ( mut ) il scriu normal, fara steluta.
Elles étaient toutes honteuses.
"toutes" - aici este adverb ; inseamna ca Ele erau absolut ( cu totul, pe de-a-ntregul, in intregime, ... ) rusinate ( rusinoase ).
Remarcam ca "tout" desi este adverb si modifica sensul adjectivului rusinoase, nu ramane invariabil, ci se acorda in gen si numar.
honteux ( masculin, singular, plural ) = rusinos [ si ] rusinosi ;
honteuse ( feminin, singular ) = rusinoasa ;
honteuses ( feminin, plural ) = rusinoase ;
Daca scriu :
Tous les garçons de la classe ont sept ans = Toti baietii din clasa ( clasei ) au sapte ani.
Toutes les filles de la classe ont sept ans = Toate fetele din clasa au sapte ani.
Toutes les villes = Toate orasele ;
la ville [ se citeste [ vil ] ] ( feminin singular ) = orasul ;
les villes ( feminin plural ) = orasele ;
Toute la ville = Intregul oras ; tot orasul ;
Toute ville = Fiecare oras ; [ orice oras, fiecare oras ] ;
Tout le monde = toata lumea ;
Daca spun :
toute peine (: orice/fiecare efort) : se face acordul in gen si numar :
tout = tot ;
toute = toata ;
tous = toti ;
toutes = toate ;
la peine = efortul, stradania, ( inseamna mai multe, si : greutatea, necazul, durerea ) este un substantiv feminin, singular ;
tout abonné = fiecare abonat ;
tout = tot ;
( "Tot" abonatul , adica : Fiecare abonat )
abonné = masculin singular ;
tout ( masculin, singular ) ;
toute vérité = orice adevar ;
la vérité ( feminin, singular ) = adevarul ;
toute ( feminin, singular ) ;
Am scris cateva cuvinte, veti intalni in paginile fotografiate aceste cuvinte, explicatii....
De retinut : "tout" poate fi : adjectiv ( nehotarat ) ; adverb ; substantiv, ....
Dupa ce veti deschide si citi paginile care il privesc pe "tout" veti avea o imagine mai cuprinzatoare asupra lui Tout.
Care fiind atat de problematic, francezii il scriu deja, pe scurt TOUT.
Fara sa mai mentioneze : tout - adjectiv ; tout - adverb.....
Acuma, depinde si de carte si se vede limpede, clar, lamurit din paginile pe care le-am ales.
Vreau sa va arat, pentru cei care poate inca nu stiau si nu au privilegiat limba franceza - mie chiar imi place, de aceea arat si va arat ( pentru ca le voi publica si pe blogurile mele sau pe unul dintre ele cel putin ), si este cea mai buna ocazie si pentru mine de a repeta...
dar mie imi place sa explic, sa arat.
Dupa cum acasa, sau oricand invat, sau repet, imi place sa imi explic...
Am observat ca acest TOUT pune ceva, oarecare probleme.... in general vorbind.
Adica la toata lumea.
Mai ales acolo unde oamenii sunt bilingvi ( canadienii ) de pilda, am observat ca e greu totusi sa fii perfect in 2 limbi straine, sau sa treci de la una la alta.
Mi se pare logic pentru ca sinapsele se formeaza, se leaga, exact ca o carare de pasi batatorita, daca zilnic calci pe camp, in acelasi loc, vei face o carare, cu cat mergi pe ea mai mult, cu atat cararea se batatoreste...
la fel este cu sinapsele nervoase, si prin ele, noi transmitem anumite informatii creierului....
cu cat le folosim mai mult si mai des aceste informatii - aceleasi informatii ! - cu atat ni se sedimenteaza mai tare pe creier si ne e mai usor sa le reproducem cand avem nevoie de ele...
dar, depinde si ce inveti prima oara....
de pilda :
Un exemplu : recent am scris la persoana a II-a singular in engleza acel " you insist", dupa ce am scris, nu stiu ce mi-a venit mie asa, si mi-am spus ca am gresit ( desi cand am invatat engleza am invatat bine, corect, dar eu nu prea am sedimentat cunostintele mele de engleza la care am si de adaugat, din plin.... ), mi-am spus deci ca trebuia sa pun acel "s", terminatie la persoana a 2-a singular la indicativ prezent, dupa cateva minute m-am linistit, si mi-am dat seama ca terminatia - in limba engleza "s" este pentru persoana a 3-a si nu a doua, singular.
Da, dar in franceza este la persoana a II-a, care primeste un "s".... ( si nu la persoana a treia...)
Si cum eu am invat mai intai franceza si peste mult mai multi ani engleza....
Automat, mi-a venit in minte ca trebuia la "you insist" sa pun un "s".
Si bine ca nu am pus.
In franceza indicativ prezent :
J'aime
Tu aimeS
Il/ elle aime
...
(Eu iubesc,
Tu iubesti,
El/ea iubeste
... )
In engleza e insa astfel :
I love
You love,
He/she loveS
...
Da, nu am deschis gramatica limbii engleze sa verific, ci, pur si simplu dupa cateva minute de gandire/amintire/linistire, mi-am reamintit cum este...
Vreau sa va arat, daca inca nu ati vazut unul, cum aratã un Dictionar de Sinonime, francez ma refer...pentru ca e foarte bun si util...
Eu am unul de la Sorin Tilie din vara 2005...dupa cum se va vedea pe prima fila a dictionarului, Sorin mi l-a oferit si urat succes.....
Am vreo 31 de pagini fotografiate, de atasat ! ( poate in 2 mesaje e-mail ) ...cuvintele in sine, ar trebui sa le iau si sa le traduc ( propozitiile ), dar pana atunci le puteti cauta in dictionar, uneori se intampla de la sine cand devii curios sau interesat de ceea ce citesti.....
*hâlé = inseamna bronzat, care s-a bronzat ;
*hâler = a bronza, a innegri ( pielea, fata... ) ;
haler = e un alt verb, cu alte sensuri, si se scrie cu "a" simplu [ nu cu "â" ] care inseamna a remorca ( un vas ) si mai are si alt sens ( nu prea il folosim noi ).
Am vrut sa va arat deosebirea, caci trebuie atentie....
haler = e un verb ;
*hâler = e un - cu totul - alt verb !
olivia
Pièces jointes
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 001.jpg (705,04 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 002.jpg (1,19 Mo)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 003.jpg (1,22 Mo)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 004.jpg (1,02 Mo)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 005.jpg (1,13 Mo)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 006.jpg (692,18 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 007.jpg (883,10 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 008.jpg (926,66 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 009.jpg (1,04 Mo)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 010.jpg (791,03 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 011.jpg (829,97 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 012.jpg (865,38 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 013.jpg (820,17 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 014.jpg (540,75 Ko)
- POZE OLIVIA 23 AOUT 2016 015.jpg (985,90 Ko)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu