Aslak le petit Lapon. Aslak
the little Lapp
Vocabulaire/ vocabulary : see below
D.Darbois.
Album Nathan.
Une immense
étendue de glace ; un grand troupeau de rennes.
La grande nuit
polaire est terminée, il fait jour au pays des Lapons.
Aslak arrive au
Grand Troupeau...
La capture d’un
cerf...
Un campement, la
nuit.
Le retour à la
maison de bois...
La vie en famille.
( 1 ) La forêt s’illumine, la neige brille.
Aslak, le petit Lapon, va bientôt reprendre sa vie de
nomade.
Aslak accompagne sa grande sœur et son père pour une randonnée
de plusieurs jours.
( 2 ) À chaque pulka – petit traîneau de bois -, ils
attellent un renne.
De longues lanières de cuir permettent de diriger
l’attelage.
Aslak a solidement attaché à son poignet l’une de ces
lanières : si le traîneau verse il ne lâche pas son renne qui risquerait
de partir et de se perdre.
C’est la première chose qu’il a apprise.
Seul dans sa pulka, les traits en main, Aslak crie
joyeusement :
« En avant vers la taïga ! «
La taïga, c’est le nom de la forêt dans son pays.
( 3 ) Dans le vent glacé, les rennes soufflent ;
leur museau se couvre de givre.
Aslak, couché quelques instants, se réchauffe le visage
dans les fourrures.
Du sac de peau de renne de son père, Aslak sort sa besace
où est enfermé son trésor : un anneau de lasso et du chocolat acheté à la
ville, qu’il croque pour se réchauffer.
Vocabulaire / Vocabulary :
La
forêt / the forest, wood
(S’) illuminer / to
illuminate, to light up
Briller / to
shine, to glitter, to sparkle
Le
Lapon / the Lapp, Laplander
Une
étendue / an expanse, a
spread, an extent
Immense
/ huge, immense
Glace
/ ice
Troupeau
/ herd, drove
Renne(s)
/ reindeer(s)
Polaire
/ polar
Nuit
/ night
Nomade
/ nomad
Nomade ( adj. ) / nomadic
Randonnée/ run,
outing, trip
Traîneau / sledge, sleigh, sled
Atteler / to
yoke, to harness
Attelage / yoke,
harnessing, team
Attacher / to
attach, to tie up, to fasten
Son poignet / his wrist
Verser / to
tip over, to overturn, to upset
Lâcher / to
loosen, to slacken, to unleash
Risquer / to
risk, to endanger, to imperil
La
taïga / taiga
Leur
museau / their nose, snout,
muzzle
Lanière / thong,
thin strap, ( lash / fouet )
Cuir ( d’animal ) / hide
Laponie / Lapland
Reprendre / to
go back to
Glacé / frozen, freezing ( eau,
water ), ice-cold, cold as ice, chill, biting, icy (
vent / wind )
Givre / rime,
hoar-frost
Givré ( adj. ) / frosted,
rimy, rimed
Bois / wood
En bois / wood, wooden, ( made of ) wood
Le retour / the
return, returning, going/coming back
Givrer,
couvrir de givre/frimas ( vb.) / to rime
Se couvrir / to
cover oneself
Couvrir / to
cover, to muffle, to wrap up
Capture / capture
Capturer / to
capture
Se coucher, s’étendre / to
lie down
Réchauffer / to
warm up
Apprendre
/ to learn
Le
visage / visage, figure,
face
Coucher / to
lay, to lay down
Croquer / to
crunch, to munch
Il
fait jour / it is light
Lasso / lasso
Sac / sack,
bag
Besace / double
bag
Anneau
/ ring
Fourrure
/ fur
Peau ( d’homme ) ( d’animal ) / skin
Peau
( de cheval, de vache ) / hide
Le
vent / the wind
Extract from my manual of The French Catholic
School « Doctrine
Chrétienne” Constantine Algérie 1972-1976
“Avec les Mots de Tous les Jours. Expression et
communication, Lecture Cours élémentaire 1ère année », Geneviève Cotet - Inspectrice Départementale de l’Éducation Nationale
D.E.S. Lettres, Classiques Hachette, 79 Boulevard Saint-Germain, Paris 6e,
Librairie Hachette, 1970.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu