Syndrome de panique dans la Ville lumière, de Matéi Visniec ( fragmentel de la Arjen )
Sindrom de panicã in Orasul Luminilor, de Matei Visniec
Sindrom de panicã in Orasul Luminilor, de Matei Visniec
-in limba franceza ; l-am tradus si in limba romana -
"Depuis 1980, je fais une navette stupide.
Je me réveille à cinq heures du matin, je prends l'autobus 368 depuis son point de départ, à Drumul Taberei, là où j'habite, jusqu'à la station de métro Eroilor.
Je prends ensuite le métro jusqu'aux Usines République, où il existe une gare.
Des Usines République, à six heures et demi, je prends le train en direction d'Oltenita.
Je descends trente minutes plus tard à la station Dorobantu-Plãtãresti.
Jusqu'au village de Dorobantu, où se trouve l'école, j'ai encore cinq kilomètres à faire à bicyclette.
Tous les professeurs laissent leur bicyclette dans une espèce de poulailler que nous loue le chef de gare.
Parfois, pourtant, surtout l'hiver par temps de gel, de grand vent et de neige, il faut faire la route à pied.
Au retour, je prends soit le train de trois heures et demi, soit celui de cinq heures.
Quand j'arrive à Bucarest je suis épuisé, j'ai le cerveau vidé.
Je n'ai pas envie de rentrer chez moi.
Je vais soit directement à l'Union des Écrivains, manger au restaurant, soit ou chez Iosca.
Chez Iosca c'est bien.
Depuis quelques années maintenant, je ...."
Din anul 1980, fac o naveta stupida.
Ma trezesc la ora cinci dimineata, iau autobuzul 368 de la capat ( capatul sau de linie ), din Drumul Taberei, de acolo de unde locuiesc, pana la statia de metrou Eroilor.
Iau apoi metroul pana la Uzinele Republica, unde existã o gara.
De la Uzinele Republica, la ora sase si jumatate, iau trenul in directia Oltenita.
Cobor treizeci de minute mai tarziu la statia Dorobantu-Plãtãresti.
Pana in satul Dorobantu, unde se aflã scoala, mai am inca cinci kilometri de facut pe bicicletã.
Toti profesorii isi lasã bicicleta intr-un soi de cotet pentru gaini pe care ni-l inchiriaza seful garii.
Uneori, totusi, mai ales iarna pe timp de inghet ( ger ), de vant puternic si de zapada, trebuie sa merg(i) pe jos.
La intoarcere, iau fie trenul de ora trei si jumatate, fie pe acela de ora cinci.
Cand sosesc in Bucuresti sunt epuizat, am creierul golit.
Nu am chef sa ma duc acasa.
Ma duc fie direct la Uniunea Scriitorilor, sa mananc la restaurant, fie sau la Iosca.
La Iosca e bine.
Sunt deja cativa ani de acuma, de cand [ eu ] ... "
Din anul 1980, fac o naveta stupida.
Ma trezesc la ora cinci dimineata, iau autobuzul 368 de la capat ( capatul sau de linie ), din Drumul Taberei, de acolo de unde locuiesc, pana la statia de metrou Eroilor.
Iau apoi metroul pana la Uzinele Republica, unde existã o gara.
De la Uzinele Republica, la ora sase si jumatate, iau trenul in directia Oltenita.
Cobor treizeci de minute mai tarziu la statia Dorobantu-Plãtãresti.
Pana in satul Dorobantu, unde se aflã scoala, mai am inca cinci kilometri de facut pe bicicletã.
Toti profesorii isi lasã bicicleta intr-un soi de cotet pentru gaini pe care ni-l inchiriaza seful garii.
Uneori, totusi, mai ales iarna pe timp de inghet ( ger ), de vant puternic si de zapada, trebuie sa merg(i) pe jos.
La intoarcere, iau fie trenul de ora trei si jumatate, fie pe acela de ora cinci.
Cand sosesc in Bucuresti sunt epuizat, am creierul golit.
Nu am chef sa ma duc acasa.
Ma duc fie direct la Uniunea Scriitorilor, sa mananc la restaurant, fie sau la Iosca.
La Iosca e bine.
Sunt deja cativa ani de acuma, de cand [ eu ] ... "
Un extras in limba franceza din cartea lui Matei Visniec, Sindrom de panica in Orasul Lumina / Luminilor pe care mi l-a trimis Arjen Dijksman cand citea cartea lui Matei Visniec, pe care a avut ocazia sa il intalneasca la un Targ de Carte la Paris.
Si o fotografie facuta de Arjen Dijksman - pe care mi-a trimis-o - , la Saint-Médard unde, se pare, poate fi vazut scriitorul :
De asemenea, Arjen Dijksman mi-a trimis si un extras in limba franceza dintr-o alta carte cu titlul "Conversations à Jassy", 1996, de Pierre Pachet.
Vi-l voi arata cu alta ocazie.
Arjen citeste multi scriitori romani in limba franceza ( care au fost tradusi din limba romana in limba franceza ), isi cumpara carti din librariile din Paris sau de la Targuri de Carte.
Arjen citeste insa si carti ale scriitorilor romani in limba romana, cand era inscris la Institutul Cultural din Paris la cursul de limba romana, unde a avut-o profesoara de limba romana pe doamna Doina Spita, el mergea la Biblioteca Institutului Cultural Roman unde gasea carti ale scriitorilor romani, in limba romana, pe care le imprumuta si le citea apoi pana la capat.
Si o fotografie facuta de Arjen Dijksman - pe care mi-a trimis-o - , la Saint-Médard unde, se pare, poate fi vazut scriitorul :
De asemenea, Arjen Dijksman mi-a trimis si un extras in limba franceza dintr-o alta carte cu titlul "Conversations à Jassy", 1996, de Pierre Pachet.
Vi-l voi arata cu alta ocazie.
Arjen citeste multi scriitori romani in limba franceza ( care au fost tradusi din limba romana in limba franceza ), isi cumpara carti din librariile din Paris sau de la Targuri de Carte.
Arjen citeste insa si carti ale scriitorilor romani in limba romana, cand era inscris la Institutul Cultural din Paris la cursul de limba romana, unde a avut-o profesoara de limba romana pe doamna Doina Spita, el mergea la Biblioteca Institutului Cultural Roman unde gasea carti ale scriitorilor romani, in limba romana, pe care le imprumuta si le citea apoi pana la capat.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu