Stela Moraru-Pavel, Mihaela-Victoria Munteanu, Olivia-Maria Marcov iunie 2009, USH, Drept

Stela Moraru-Pavel, Mihaela-Victoria Munteanu, Olivia-Maria Marcov iunie 2009, USH, Drept

Petrutu Crãciunas anii 1976 la Marea Mediterana Algeria

Petrutu Crãciunas anii 1976 la Marea Mediterana Algeria

Clasa 9-12 V 1982-1986 in 7 iulie 2006 liceul N Balcescu Bucuresti, Romania

Clasa 9-12 V 1982-1986 in 7 iulie 2006 liceul N Balcescu Bucuresti, Romania

Clasa 12 V Colegiul National Sf Sava promotia 1986

Clasa 12 V Colegiul National Sf Sava promotia 1986

Jésus-Christ, Jezu Ufam Tobie, Isuse mã încred in tine

Jésus-Christ, Jezu Ufam Tobie, Isuse mã încred in tine

Iulia Motoc Bucharest Romania CEDO

Iulia Motoc Bucharest Romania CEDO

Iulia Motoc Patriarhie, Turnul Clopotnita din 1698, 8 septembrie 2013

Iulia Motoc Patriarhie, Turnul Clopotnita din 1698, 8 septembrie 2013

Petrutu, prietenul meu din copilaria, Aurora si Tutzu (Petru) Craciunas parintii lui (Algeria)

Petrutu, prietenul meu din copilaria, Aurora si Tutzu (Petru) Craciunas parintii lui (Algeria)

Sr Dominique, Renée, Olivia, Corina R., Anca, Victoria si Iudit (Ungaria), Ruxandra, Monica ...

Sr Dominique, Renée, Olivia, Corina R., Anca, Victoria si Iudit (Ungaria), Ruxandra, Monica ...

Petrutu Crãciunas si Stephanie White Mountain

Petrutu Crãciunas si Stephanie White Mountain

Sr. Georges, Renée, Marie-Lucie, Suzanne, Octavie, Dominique, RDC Constantine

Sr. Georges, Renée, Marie-Lucie, Suzanne, Octavie, Dominique, RDC Constantine

Olivia Maria Marcov si Corina Resl Scoala Catolica Doctrina Crestina Constantine

Olivia Maria Marcov si Corina Resl Scoala Catolica Doctrina Crestina Constantine

Scoala Catolica Doctrina Crestina Constantine Algeria 1972 1976

Scoala Catolica Doctrina Crestina Constantine Algeria 1972 1976

Mihai Miriunis, Laura Simion, Mihai-Ionut Taciu colegii mei de facultate

Mihai Miriunis, Laura Simion, Mihai-Ionut Taciu colegii mei de facultate

Peter-Jacob Hehn Petrutu's friend Canada

Peter-Jacob Hehn Petrutu's friend Canada

Prof.dr.Dorel Zugravescu, ing.J.-B.Deloly, Olivia Maria Marcov, prof.dr.Ieronim Mihaila

Prof.dr.Dorel Zugravescu, ing.J.-B.Deloly, Olivia Maria Marcov, prof.dr.Ieronim Mihaila

Iulia Motoc 15 august 2013

Iulia Motoc 15 august 2013

Laura Simion, colega mea de la Drept, USH, Bucharest

Laura Simion, colega mea de la Drept, USH, Bucharest

Prof.dr.NIcolae Marcov ( father ) si prof.Udriste

Prof.dr.NIcolae Marcov ( father ) si prof.Udriste

Prof.dr.Florin Munteanu si Leon Zagrean

Prof.dr.Florin Munteanu si Leon Zagrean

Prof.dr.Ieronim Mihaila, ing.J.-B.Deloly AIRAMA, Olivia Marcov

Prof.dr.Ieronim Mihaila, ing.J.-B.Deloly AIRAMA, Olivia Marcov

Jesus-Christ

Jesus-Christ

Tatal meu Nicolae Marcov, Revedere colegi liceu Gh.Sincai, promotia 1959, in 31/oct./2013

Tatal meu Nicolae Marcov, Revedere colegi liceu Gh.Sincai, promotia 1959, in 31/oct./2013

Olivia Maria N. Marcov, august 2006, Bucuresti

Olivia Maria N. Marcov, august 2006, Bucuresti

Sorin Tilie, Silviu Marcov, Olivia Maria Marcov, septembrie 2003 Bucuresti

Sorin Tilie, Silviu Marcov, Olivia Maria Marcov, septembrie 2003 Bucuresti

Olivia Maria Marcov, Alexandra Georgescu, Adrian Pafa, Bianca Eftimie, aug.2009, Bucharest

Olivia Maria Marcov, Alexandra Georgescu, Adrian Pafa, Bianca Eftimie, aug.2009, Bucharest

Stéphanie Crãciunas Peter Hehn and Stéphanie's cousin, Canada

Stéphanie Crãciunas Peter Hehn and Stéphanie's cousin, Canada

Maica Domnului cu pruncul, Rugaciune la aprinderea candelei

Maica Domnului cu pruncul, Rugaciune la aprinderea candelei

Mission to Magadan Sister Miriam praying the rosary June 24 2014

Mission to Magadan Sister Miriam praying the rosary June 24 2014

The Catholic Parish of the Sacred Heart of Jesus, Constantine Algeria 1972 1976

The Catholic Parish of the Sacred Heart of Jesus, Constantine Algeria 1972 1976

Laura Adriana Bucharest Romania July 2009

Laura Adriana Bucharest Romania July  2009

Olivia Maria Marcov December 2007 Bucharest Romania Cristi s Birthday

Olivia Maria Marcov December 2007 Bucharest Romania Cristi s Birthday

Olivia Maria Marcov si Laura Gabriela Cristea in Aparatorii Patriei anul IV 2008 2009

Olivia Maria Marcov si Laura Gabriela Cristea in Aparatorii Patriei anul IV 2008 2009

Fr Michael Shields Bronislava s gulag number Anchorage USA 2014

Fr Michael Shields Bronislava s gulag number Anchorage USA 2014

Liliana Iacob Barna 8 martie 2014 Bucuresti Romania

Liliana Iacob Barna 8 martie 2014 Bucuresti Romania

Olivia Marcov Liliana Iacob Gratiela Andreescu 20 August 1979 Bucharest Romania

Olivia Marcov Liliana Iacob Gratiela Andreescu 20 August 1979 Bucharest Romania

Liliana Iacob and Gratiela Andreescu Italy Bucharest Romania

Liliana Iacob and Gratiela Andreescu Italy Bucharest Romania

Peter Jacob Hehn Petrutu's friend CANADA

Peter Jacob Hehn Petrutu's friend CANADA

Mission to Magadan Fr Michael Shields Children Saturday Club April 29 2014

Mission to Magadan Fr Michael Shields Children Saturday Club April 29 2014

Professor Nicolae Marcov at the Faculty of Matehmatics str Academiei 14 Bucharest Spiru Haret amph

Professor Nicolae Marcov at the Faculty of Matehmatics str Academiei 14 Bucharest Spiru Haret amph

Professor Nicolae Marcov Faculty of Mathematics 14 str Academiei sector 3 Bucharest

Professor Nicolae Marcov Faculty of Mathematics 14 str Academiei sector 3 Bucharest

Iulia Motoc ORTA ITALY September October 5 2014 Romania

Iulia Motoc ORTA ITALY September October 5 2014 Romania

Iulia Motoc Clasa I 1973 Romania

Iulia Motoc Clasa I 1973 Romania

Professor Ieronim Mihaila Faculty of Mathematics Str Academiei 14 3rd floor Bucharest 2007

Professor Ieronim Mihaila Faculty of Mathematics Str Academiei 14 3rd floor Bucharest 2007

Olivia Maria Marcov Andrei Dobrescu 12 V 30 Martie 2007 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov Andrei Dobrescu 12 V 30 Martie 2007 Bucharest Romania

Iulia Motoc Isla Bella September October 5 2014 Romania

Iulia Motoc Isla Bella September October 5 2014 Romania

Olivia Maria Marcov 1968 1969 in Str Sebastian Bucharest Romania la bunica mea Jeana Mardale

Olivia Maria Marcov 1968 1969 in Str Sebastian Bucharest Romania la bunica mea Jeana Mardale

Olivia Maria Marcov JB Deloly AIRAMA July 20 2012 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov JB Deloly AIRAMA July 20 2012 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov December 1970 School Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov December 1970 School Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov December 1970 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov December 1970 Bucharest Romania

Olivia Maria, Nicolae, Magdalena, Silviu Marcov, Maria, Irina Craciunas in 1980 Bucharest sector 6

Olivia Maria, Nicolae, Magdalena, Silviu Marcov, Maria, Irina Craciunas in 1980 Bucharest sector 6

Magdalena Marcov my mother and aunt Stefania Sestocenco Bucharest '60

Magdalena Marcov my mother and aunt Stefania Sestocenco Bucharest '60

Olivia Maria, Silviu Marcov, Irina Craciunas' Birthday May 17 1982 Bucharest Romania

Olivia Maria, Silviu Marcov, Irina Craciunas' Birthday May 17 1982 Bucharest Romania

Olivia Maria, Silviu Marcov, Irina Craciuns'Birthday May 17, 1982, 2 years old, Bucharest

Olivia Maria, Silviu Marcov, Irina Craciuns'Birthday May 17, 1982, 2 years old, Bucharest

Olivia Maria Marcov Irina Craciunas Silviu Marcov January 1, 1983 Bucharest

Olivia Maria Marcov Irina Craciunas Silviu Marcov January 1, 1983 Bucharest

Olivia Maria, Silviu Marcov, Silviu Jr.Craciunas, Irina's Birthday, May 17, 1985 Bucharest

Olivia Maria, Silviu Marcov, Silviu Jr.Craciunas, Irina's Birthday, May 17, 1985 Bucharest

Olivia Maria, Silviu Marcov, Silviu Jr., Irina Craciunas' Birthday, May 17, 1985, Bucharest Romania

Olivia Maria, Silviu Marcov, Silviu Jr., Irina Craciunas' Birthday, May 17, 1985, Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov in 1969 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov in 1969 Bucharest Romania

Mission to Magadan October 29 2014

Mission to Magadan October 29 2014

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus June 4 2014 Magadan Russia USA

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus June 4 2014 Magadan Russia USA

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus Mission to Magadan E News Oct 2014

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus Mission to Magadan E News Oct 2014

The Holy Virgin Mary and the Kremlin Russia December 2014

The Holy Virgin Mary and the Kremlin Russia December 2014

Vladimir Vladimirovich Putin FB page Kremlin Ru En Jan 7 2015

Vladimir Vladimirovich Putin FB page Kremlin Ru En Jan 7 2015

MOSCOW THE CATHEDRAL OF THE IMMACULATE HEART OF MARY ANNA BELOVA

MOSCOW THE CATHEDRAL OF THE IMMACULATE HEART OF MARY ANNA BELOVA

Jesus, The Holy Mother of God Kazanskia by Irina VESELKINA RUSSIA versta-K.ru

Jesus, The Holy Mother of God Kazanskia by Irina VESELKINA RUSSIA versta-K.ru

Vladimir Putin et les enfants orphelins Russie Noel 2014

Vladimir Putin et les enfants orphelins Russie Noel 2014

God and Baby Jesus Ekaterina and Anton Daineko Belarus

God and Baby Jesus Ekaterina and Anton Daineko Belarus

Liliana Iacob Gratiela Andreescu September 2014 Bucharest Romania

Liliana Iacob Gratiela Andreescu September 2014 Bucharest Romania

Gratiela Andreescu Romania Italia

Gratiela Andreescu Romania Italia

Liliana Iacob Barna si Carina Barna 5 iulie 2015 Bucharest Romania

Liliana Iacob Barna si Carina Barna 5 iulie 2015 Bucharest Romania

Vladimir Putin Moscow Russia 2015

Vladimir Putin Moscow Russia 2015

Sr Barbara Hojda Polonia Iunie 2015

Sr Barbara Hojda Polonia Iunie 2015

Sr Barbara Hojda Les Filles de la Charité Magadan Russia 2015

Sr Barbara Hojda Les Filles de la Charité Magadan Russia 2015

Sr Barbara Hojda Les Filles de la Charité Magadan Russia 2015 Pologne

Sr Barbara Hojda Les Filles de la Charité Magadan Russia 2015 Pologne

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus April 26 2015 Magadan Russia

Fr Michael Shields of The Heart of Jesus April 26 2015 Magadan Russia

Father Michael Shields of The Heart of Jesus May 21 2015 The Poor Claire Sisters Ireland

Father Michael Shields of The Heart of Jesus  May 21 2015 The Poor Claire Sisters Ireland

Luminita Marina Raileanu psiholog Bucharest Romania July 4 2015

Luminita Marina Raileanu psiholog Bucharest Romania July 4 2015

Sr Barbara Hojda Magadan Russia 13Iulie 2015

Sr Barbara Hojda Magadan Russia 13Iulie 2015

Sr Barbara Hojda Magadan Russia 13 Iulie 2015

Sr Barbara Hojda Magadan Russia 13 Iulie 2015

Vie de Prieres JESUS CHRIST

Vie de Prieres JESUS CHRIST

Olivia Maria Nicolae MARCOV 3 decembrie 2015

Olivia Maria Nicolae MARCOV 3 decembrie 2015

Irina Vatava Moscalenco la fille de Boris Vatav Ma cousine Chisinau Moldova

Irina Vatava Moscalenco la fille de Boris Vatav Ma cousine  Chisinau Moldova

Tania Trahman la petite fille de Boris Vatav Chisinau Moldova

Tania Trahman la petite fille de Boris Vatav Chisinau Moldova

Natasa la fille aînée de Boris Vatav son mari et Tania Trahman leur fille Chisinau Moldova

Natasa la fille aînée de Boris Vatav son mari et Tania Trahman leur fille Chisinau Moldova

Irina Vatav la fille de Boris Vatav le cousin de mon père de Chisinau Moldova

Irina Vatav la fille de Boris Vatav le cousin de mon père de Chisinau Moldova

Valentina et Boris et Irina Vatav Chisinau Moldova

Valentina et Boris et Irina Vatav Chisinau Moldova

Valentina et Boris Vatav le cousin de mon père Chisinau Moldova 2015

Valentina et Boris Vatav le cousin de mon père Chisinau Moldova 2015

Jesus Christ Iisus Hristos

Jesus Christ Iisus Hristos

NOTRE DAME DE LOURDES PRIEZ POUR NOUS

NOTRE DAME DE LOURDES PRIEZ POUR NOUS

Olivia Maria Marcov 1 Octombrie 2014 Bucharest Romania

Olivia Maria Marcov 1 Octombrie 2014 Bucharest Romania

DUMNEZEU TATAL CERESC SFANT VESNIC VIU ATOTPUTERNIC ATOTTIITORUL

DUMNEZEU TATAL CERESC SFANT VESNIC VIU ATOTPUTERNIC ATOTTIITORUL

Olivia Maria MARCOV 5 Ianuarie Janvier 2016 Bucharest Romania

Olivia Maria MARCOV 5 Ianuarie Janvier 2016 Bucharest Romania

Le mot de Jesus Christ Le Verbe Dieu Sfinte Dumnezeule Sfinte Tare Sfinte Fara de Moarte

Le mot de Jesus Christ Le Verbe Dieu Sfinte Dumnezeule Sfinte Tare Sfinte Fara de Moarte

SFANTUL ARHANGHEL MIHAIL CINE E CA DUMNEZEU NIMENI NU E CA DUMNEZEU SFANT VESNIC VIU ATOTPUTERNIC

SFANTUL ARHANGHEL MIHAIL CINE E CA DUMNEZEU NIMENI NU E CA DUMNEZEU SFANT VESNIC VIU ATOTPUTERNIC

Jesus Misericordia ISUS CRISTOS SI COROANA DE SPINI PATIMILE

Jesus Misericordia ISUS CRISTOS SI COROANA DE SPINI PATIMILE

Olivia Marcov Bogdan Buzoianu 31 janvier 1976 CONSTANTINE ALGERIE

Olivia Marcov Bogdan Buzoianu 31 janvier 1976 CONSTANTINE ALGERIE

Maica Domnului icoana Sf Ap Luca aici MD Vladimir

Maica Domnului icoana Sf Ap Luca aici MD Vladimir

Saint Padre Pio NOS LARMES AU CIEL

Saint Padre Pio NOS LARMES AU CIEL

Profesor fizica Ion MANEA Olivia Marcov cl 12 V 1986 Liceul N Balcescu Colegiul Sf SAVA Bucuresti

Profesor fizica Ion MANEA Olivia Marcov cl 12 V 1986 Liceul N Balcescu Colegiul Sf SAVA Bucuresti

Olivia Maria Marcov Icône de la Mère de Dieu Salvatrice et Secours des Affligés Bucarest Romania

Olivia Maria Marcov Icône de la Mère de Dieu Salvatrice et Secours des Affligés  Bucarest Romania

Silviu Marcov mon frère fratele meu Bucarest Romania

Silviu Marcov mon frère fratele meu Bucarest Romania

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 la classe 12 V Bucarest Roumanie 2016

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 la classe 12 V Bucarest Roumanie 2016

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 Bucarest Roumanie 2016

Lycée Balcescu Saint Sava 1986 Bucarest Roumanie 2016

Nasterea Domnului La Naissance du Petit Jésus

Nasterea Domnului La Naissance du Petit Jésus

Jésus-Christ

Jésus-Christ

Nicolae Marcov tata si prof.Constantin Udriste

Nicolae Marcov tata si prof.Constantin Udriste
20 iulie 2012

Camelia,Mihai, Maria SMICALA, Romania v.Finland

Camelia,Mihai, Maria SMICALA, Romania v.Finland

Fecioara Maria pentru ROMANIA de la Jude DUC THANG NGO

Fecioara Maria pentru ROMANIA de la Jude DUC THANG NGO

vineri, 17 iunie 2016

Message de Jésus du Journal de Pelianito du 12 juin 2016..*Approchez, Mes bien-aimés,votre Père attend*, Myriamir le 17 Juin 2016

Message de Jésus du Journal de Pelianito du 12 juin 2016..*Approchez, Mes bien-aimés,votre Père attend*, Myriamir le 17 Juin 2016

+ Vocabulaire français-roumain + traduction (en bas) /
Vocabular francez-român + traducere (mai jos !)



Matthieu 5:9
« Heureux les artisans de paix, car ils seront appelés fils de Dieu ! »
« Mes bien-aimés, qu’est-ce qu’un artisan de la paix ? C’est celui qui est mort à lui-même pour que Dieu seul règne en lui. C’est celui qui cherche les perdus et les guide vers le Cœur Miséricordieux de Dieu.
C’est celui qui se confie tellement implicitement dans la Bonté de Dieu qu’il respire la paix et les autres sont attirés par lui. Quel que soit votre rôle dans la vie, Mes bien-aimés, vous pouvez mourir à votre moi, guidez les perdus dans Mon Cœur Miséricordieux et placer toute votre confiance fermement dans votre Père aimant et bienveillant.
Si vous faites cela, ce sera évident pour tous de qui vous êtes l’enfant. Approchez, Mes bien-aimés, votre Père attend ».

{

Ô Père bien-aimé de mon cœur, me voici. Que notre Maman m’enseigne comment être un artisan de paix afin que je puisse mourir à moi-même, conduire les âmes dans Votre Cœur Miséricordieux et apprendre à Vous faire plus confiance. Père, je place toute ma confiance en Vous par Jésus dans l’amour de l’Esprit Saint. Sainte Mère — enseignez-moi ! Amen.

Merci au traducteur
Sursa :
https://myriamir.wordpress.com/2016/06/17/message-de-jesus-du-journal-de-pelianito-du-12-juin-2016-approchez-mes-bien-aimesvotre-pere-attend/

{

Vocabulaire français-roumain/Vocabular francez-român :

Matthieu 5:9
« Heureux les artisans de paix, car ils seront appelés fils de Dieu ! »

Matei 5 :9 ( Biblie, Evanghelia dupã Sf.Apostol Matei, Capitolul 5, versetul 9 )
“9 Fericiti facatorii de pace, ca aceia fiii lui Dumnezeu se vor chema. »

Heureux (adjectiv masculin singular si plural) = fericit ; fericiti ;
Heureuse (adjectiv feminin singular) = fericitã ;
Heureuses (adjectiv feminin plural) = fericite ;

La paix = pacea ;
Ils seront appelés [ conjugare tip a formei pasive, a diatezei pasive ! ] = se vor numi, vor fi chemati, vor fi numiti ;

être appelé : conjugaison type de la forme passive ;

Être appelé / A fi chemat: conjugaison type de la forme passive : Indicatif, Futur Simple / conjugare tip a diatezei pasive : Indicativ, Viitorul Simplu. Se formeazã din indicativul viitor simplu al verbului « être » ( « a fi » ) + participiul trecut al verbului de conjugat “appeler”, care este “appelé »
Je serai appelé / Eu voi fi chemat
Tu seras appelé / Tu vei fi chemat
Il, elle sera appelé(e) / El, ea va fi chemat(ã)
Nous serons appelés / Noi vom fi chemati
Vous serez appelés / Voi veti fi chemati
Ils, elles seront appelé(e)s. / Ei, ele vor fi chemati(chemate).


Seront = persoana a III-a, plural, masculin si feminin, modul indicativ, timpul viitor (futur), a verbului « a fi » = « être »
être (verb) = a fi ;
être ( verb predicativ, verb nepredicativ ( verb-copulã ) si verb auxiliar )
appeler (verb) ;
s’appeler (verb) ;
le fils = les fils = fiul = fiii ;
(le, les) fils : se citeste, se pronuntã [ fis ] atât la singular, cât si la plural ;
Car = parce que = cãci, deoarece, întrucât, pentru cã ;
Fils de Dieu = fii ai lui Dumnezeu ;
Dieu = Dumnezeu ;
Seigneur = Domn ;
Le Seigneur = Domnul ;
Le Bon Dieu = Bunul Dumnezeu ;
L’artisan, un artisan (substantiv masculin singular) ;
Les artisans (substantiv masculin plural) ;
L’artisane, une artisane (substantiv feminin singular) ;
Les artisanes (substantiv feminin plural) ;

Artisan (substantiv, singular, masculin) =
  1. artizan, meserias, mestesugar ;
  2. în sens figurat : fãuritor, fãcãtor ;
être : este verb predicativ ; dar este si verb nepredicativ, adicã verb-copulã ;
Verb-copulã sau verbele-copulã : ce sunt ?
Verbele care – ca si « a fi » - nu au calitatea de a fi singure predicat, pentru cã nu fac decât sã lege subiectul cu : un substantiv, adjectiv, numeral sau pronume, se numesc verbe copulã, adicã « verbe de legãturã ».
être : este (si) verb auxiliar ;
Verbele auxiliare : ce sunt ?
Verbele auxiliare sau ajutãtoare servesc la formarea timpurilor compuse.
Astfel, « am » din « am învãtat » aratã în combinare cu „învãtat » cã învãtarea a avut loc în trecut ;
Verbul “être”, adicã “a fi” este verb auxiliar în limba francezã, si, tot verb auxiliar este si verbul « avoir », adicã « a avea », în limba francezã.

În limba românã sunt 3 verbe auxiliare : (a) avea, (a) fi, si (a) vrea.
A vrea = vouloir ;
a dori = désirer ; souhaiter ;
je désire = eu doresc ;
je souhaite = eu doresc ;
je veux = eu vreau, eu voiesc ;

Verbul : APPELER : este un verb de grupa întâi :
Cum stiu cã este un verb de Grupa întâi ?
Stiu, pentru cã « appeler » are terminatia « ER » la infinitiv si terminatia « E » la persoana I, indicativ, prezent.
Voi spune : J’APPELLE – indicativ, persoana I, singular, prezent.

Astfel îl voi deosebi, pe el, si celelalte verbe de grupa întâi, de verbele de grupa a III-a care se terminã la infinitiv în “ER”, cum este cazul verbului “aller”.
Verbul ALLER are terminatia “ER” la infinitiv, dar la indicativ prezent, persoana I, singular, se conjugã diferit, nu are terminatia “e”, si, mai mult, se schimbã însusi radicalul verbului, adicã verbul ca atare, [deci] voi spune : JE VAIS – indicativ, persoana I, singular, prezent ;
Grupa a III-a de verbe cuprinde toate exceptiile si neregularitatile, adica toate verbele neregulate si care în conjugare fac exceptie de la regulile conjugãrii franceze.

Sã revenim la verbul APPELER : verb de grupa întâi, cu terminatia la infinitiv « er » si cu terminatia la persoana I indicativ prezent singular « e » :
Regula generalã vrea ca verbele care se terminã la infinitiv în –ELER, si în –ETER (cum este verbul “jeter” = a arunca) sã (-si) dubleze consoana “L” sau “T” înaintea lui “e” mut ( “e” muet se spune în limba francezã si acesta face parte din alfabetul francez, cand spun alfabetul, spun “e”, nu spun “e” pronuntat româneste ! ) :
Astfel, voi avea la persoana I, indicativ, prezent, singular :
J’appelle
Je jette
Cum citesc, cum pronunt ?
J’appelle, citesc [ japel ]
Je jette, citesc [ je jet ], « je » pauzã « jet », ceea ce înseamnã cã nu citesc deloc ultima literã care este « e » muet (adicã « e » mut) ! Da, si citesc, pronunt cu « e » românesc, se aude « e »-ul ca în limba românã în [ japel ] si în [ jet ] din [ je jet ], dar citesc [ je ] cu “e” muet, adicã nu citesc « e »-ul din [ je ] din [ je jet ] !
Ca o regulã, reformulând, voi spune cã, atunci când terminatia verbului “appeler”, “jeter” nu se citeste, nu se aude, este mutã, nu se pronuntã, voi dubla ( înaintea terminatiei care nu se citeste, nu se aude ) consoana « L », sau « T », dupã caz, adicã dupã verbul de conjugat.

Se poate spune si altfel : când vãd consoana “L” sau “T” dublatã, de 2 ori “l”, sau de 2 ori “t”, stiu cã terminatia este mutã, cã nu se citeste, si nu o citesc, nu o pronunt [deloc !].

Sã conjugãm verbul APPELER, la modul indicativ, timpul prezent :
Sã vedem cum citim, cum pronuntãm si cum scriem !


Appeler = appel + (terminatia) –er


J’appelle
Tu appelles
Il,elle appelle
Nous appelons
Vous appelez
Ils,elles appellent

Voi citi, voi pronunta asa, chiar asa :
Japel
Tu apel
Il, elle apel
Nous apelon [ aplon ]– nu dubleazã « L »-ul pentru cã se aude terminatia, desinenta « ons », care se citeste [ on ] ;
Vouz apele [ aple ] – nu dubleazã « L »-ul pentru cã se aude terminatia, desinenta « ons », care se citeste [ on ] ; [ apele ] : nu se citeste primul « e » care este un « e » muet, sau mut, dar se citeste ultimul « e » din [ apele ], deci citesc [ aple ], dar fac o pauzã în citire : [ ap le ]
Ils, elles apel.

Vouz apele [ aple ] : [ apele ] : nu se citeste primul « e » care este un « e » muet, sau mut, dar se citeste ultimul « e » din [ apele ], deci citesc [ aple ], dar fac o pauzã în citire, ca si cum sunt douã cuvinte : [ ap + le ] = [ aple ].
Adicã, a nu se citi ca în “haple”, din “haplea” românesc !!!

Participiul trecut al verbului “appeler” :
appelé  = chemat, numit
appelée  = chematã, numitã

Participiul prezent al verbului « appeler » :
appelant = chemând, numind
se citeste [ apelan ] , [ aplan ]

APPELER : sensurile verbului, cuvântului =
  1. inviter à venir, à agir par la voix, le geste = a invita pe cineva sã vinã, sã actioneze prin voce, prin gest : a chema ;
  2. communiquer par téléphone = a comunica prin telefon, a telefona, a da telefon : ex. :  Appeler un ami = a chema la telefon, a-i telefona unui prieten ;
  3. attribuer à un nom  = a atribui unui nume, a numi, a da un nume (cuiva), a numi (ceva) : ex. : Appeler un enfant Pierre = A numi un copil Pierre / A-l numi Pierre pe un copil ;
  4. rendre nécessaire = a face (sã fie, sã devinã) necesar : ex. :  Cela appelle des commentaires = Aceasta cheamã ( atrage dupã sine ) niste comentarii (comentarii) ;

S’APPELER : verb pronominal =
  1. avoir comme nom = a avea drept nume, a se numi, a se chema, a avea numele... ;
  2. în sens familiar : se joindre par téléphone = a-si telefona reciproc, sau unul altuia, pentru a vorbi, pentru a se regãsi : On s’appelle demain = Ne chemãm la telefon mâine = Ne telefonãm mâine = Vorbim mâine la telefon ;

APPELER : sensurile verbului, cuvântului =
  1. appeler sinonim cu verbul « héler » = a striga, a chema pe cineva cu voce tare, chiar strigând, mai ales dacã persoana este (mai) departe si nu poate auzi, sau nu aude (e surdã), a chema atrãgând atentia persoanei, printr-un strigãt, printr-un gest ( de exemplu a face semne cu mâna, cu bratele, a chema, a invita sã vinã ) ;
  2. appeler sinonim cu verbul « citer » = a cita, a cita în instanta de judecatã ;
În acest caz folosim diateza pasivã : “il a été appelé = el a fost chemat = el a fost citat – sã se prezinte în fata Tribunalului”, ca în exemplul :
Il a été appelé à comparaître devant le tribunal = El a fost citat sã se înfãtiseze înaintea Tribunalului (adicã a judecãtorilor) ;

În expresie : être appelé sous les drapeaux = a fi chemat sub drapel = a fi încorporat, a fi luat la Armatã ;
Ce jugement est sans appel ( irrévocable ) = Aceastã decizie (hotãrâre judecãtoreascã) este fãrã apel ( irevocabilã ) ;

L’APPEL (substantiv masculin singular) = faire l’appel, vérifier la présence de personnes dans un groupe ( classe, section, etc. ) en prononçant leur nom = a face apelul, a verifica prezenta persoanelor într-un grup ( clasã, sectie, etc. ) pronuntând numele lor ;

Un appel téléphonique = Un coup de téléphone = un apel telefonic ;


« Mes bien-aimés, qu’est-ce qu’un artisan de la paix ?
Iubitii mei (scumpii mei), ce este un fãuritor al pãcii ?
Iubitii mei, ce înseamnã un fãcãtor de pace (al pãcii) ?

qu’est-ce qu’un... ? = ce este un ... ?
rãspund cu : C’EST ... ESTE...

« C’est celui qui est mort à lui-même pour que Dieu seul règne en lui. C’est celui qui cherche les perdus et les guide vers le Cœur Miséricordieux de Dieu. »

C’EST CELUI qui ...
Este acel(a)/cel care ...

C’est = este ;
C’est celui = este acel(a) / cel ;
C’est celui qui = este acel(a) / cel care ;
Celui (pronume demonstrativ masculin singular) / ceux (pronume demonstrativ masculin plural) ;
Celui = acel, acela, cel ;
Ceux = acei, aceia, cei ;
Pronumele demonstrativ « celui » atât la singular, cât si la plural, se compune cu adverbul « ci » si cu adverbul « là », si astfel aratã apropierea sau depãrtarea :
celui-ci = acesta ; celui- = acela ;
ceux-ci = acestia ; ceux- = aceia ;
qui est mort = care a murit
il est mort = el a murit ( indicativ, perfectul compus, persoana a III-a, singular masculin )
elle este morte = ea a murit ( indicativ, perfectul compus, persoana a III-a, singular feminin )

mourir (verb) = a muri ;
Mourir este un verb de grupa a III-a, cu terminatia « IR » :
Mour + - ir = mourir
Dar si verbul « Finir » este un verb care are terminatia « IR », dar este un verb de grupa a II-a.
Finir (verb) = a termina ; a sfârsi ;
Si atunci, cum le deosebesc, cum stiu când un verb este de grupa a II-a sau a III-a ?
Verbele de grupa a II-a, cum este “finir”, au participiul prezent care se terminã în « -ISSANT », deci « finissant » = terminând.
De asemenea, verbele de grupa a II-a, la indicativ prezent, la persoanele I,II,III plural ( adicã : noi, voi, ei/ele ) au în terminatia lor : “-ISS”, terminatiile fiind : “-issons, -issez, -issent”.
Când vedem “-ISS”, în conjugare, atunci verbul este de grupa a II-a !
Acest “-ISS” apare în conjugarea verbelor de grupa a II-a la :
  1. modul indicativ, timpul prezent, persoanele I,II,III plural ;
  2. modul indicativ, timpul imperfect, în toatã conjugarea, la toate persoanele ;
  3. modul subjonctiv prezent, la toate persoanele ;
  4. modul subjonctiv imperfect, la toate persoanele, CU EXCEPTIA persoanei a III-a singular ;
  5. modul imperativ, la persoana I si a II-a plural ;
La acest “-ISS” se adaugã terminatiile verbului, specifice conjugãrii.
La verbele de grupa a III-a nu existã acest “-ISS” în terminatiile verbelor de grupa a III-a când le conjug !

FINIR : indicativ, prezent :
Je finis / Eu termin
Tu finis / Tu termini
Il,elle finit / El,ea terminã
Nous finissons / Noi terminãm
Vous finissez / Voi terminati
Ils,elles finissent /Ei,ele terminã

Cum citesc, cum pronunt ?
Je [ fini ]
Tu [ fini ]
Il, elle [ fini ]
Nous [ finison ]
Vous [ finise ], cu “e” românesc, se aude, se pronuntã, nu e mut ;
Ils, elles [ finis ]


MOURIR : indicativ, prezent :
Je meurs / Eu mor
Tu meurs / Tu mori
Il, elle meurt / El, ea moarte
Nous mourons / Noi murim
Vouz mourez / Voi muriti
Ils, elles meurent / Ei,ele mor

MOURIR : indicativ, passé composé / perfectul compus : se formeazã din verbul « être » conjugat la prezent (« a fi ») + participiul trecut al verbului « mourir » . Se face acordul în gen si în numãr.
Je suis mort / Je suis morte = Eu am murit (masculin/barbat) / Eu am murit (feminin, femeie « morte »)
Tu es mort / Tu ai murit
Il, elle est mort(morte) / El, ea a murit
Nous sommes morts / Noi am murit
Vous êtes morts / Voi ati murit
Ils, elles sont morts(mortes) / Ei, ele au murit

MOURIR : participiul trecut :
Mort (masculin singular) = mort ;
Morte (feminin singular) = moartã

Deci, la plural masculin voi avea : « morts » = morti, si « mortes » = moarte ;

Ca regulã generalã, în limba francezã nu se citeste ultima literã din cuvânt, si uneori nu se citesc nici ultimele litere din cuvânt.
Totusi, sunt si cuvinte în care citesc ultima literã, cum sunt verbele “finir”, “mourir”.
Litera “H” din alfabetul limbii franceze NU SE CITESTE, NU SE PRONUNTÃ.

Finir, se citeste [ finir ] ;
Mourir, se citeste [ murir ] ;
Aimer, se citeste [ e me ], cu « e » românesc : [e pauzã me ] ca si cum ar fi 2 cuvinte ;
aimer = a iubi, a plãcea ;
Ideea este sã nu citesc, sã nu se audã ca si cum ar fi un singur cuvânt “eme”, ca în româneste în : “emetic”, “emerit”, etc.

Mourir à lui-même = a nu-si mai apartine ; a muri “fatã de » el însusi, a muri el însusi, a muri pentru el însusi, a nu-si mai apartine ;
Ceea ce vrea sa spuna, este cã in fata lui Dumnezeu, omul trebuie sa renunte la vointa sa proprie, a sa, de om, si sa i se incredinteze lui Dumnezeu, sa se lase in voia lui Dumnezeu, sa faca voia lui Dumnezeu, sa asculte vointa lui Dumnezeu.

« C’est celui qui est mort à lui-même pour que Dieu seul règne en lui. C’est celui qui cherche les perdus et les guide vers le Cœur Miséricordieux de Dieu. »

« Pour que Dieu seul règne en lui » = pentru ca numai Dumnezeu sã domneascã în el, pentru ca, Singur Dumnezeu sã domneascã în el ( în om ).

« C’est celui qui est mort à lui-même pour que Dieu seul règne en lui. » = Este acela care nu-si mai apartine, pentru ca, Singur Dumnezeu sã domneascã în el. »

« C’est celui qui cherche les perdus et les guide vers le Cœur Miséricordieux de Dieu. »  = Este acela care îi cautã pe cei pierduti [ pierdutii, oamenii pierduti, care s-au pierdut de Dumnezeu, de credintã ] si îi ghideazã [ îi îndreaptã ] cãtre Inima Milostivã a lui Dumnezeu. »

« C’est celui qui se confie tellement implicitement dans la Bonté de Dieu qu’il respire la paix et les autres sont attirés par lui. » = Este acela care se încrede într-atât(a) în mod implicit în Bunãtatea lui Dumnezeu, încât el respirã pacea si ceilalti sunt (se simt) atrasi de el. »

Les autres = ceilalti ;
Tellement = atât de mult, într-atât de mult, într-atâta ;
La Bonté = Bunãtatea ;
Il respire = el respirã
Qu’il respire = încât el respirã ;
La paix = pacea ;
Et = si ;
Sont attirés = sunt atrasi ;
Attirer (verb) = a atrage ;
Attiré = atras (adjectiv) ;
Attirée = atrasã (adjectiv) ;
Attirés = atrasi (adjectiv) ;
Attirées = atrase (adjectiv) ;
(Ils) sont = (ei) sunt ;
Dans la Bonté de Dieu = în Bunãtatea lui Dumnezeu ;
Par lui = de el ;

« Quel que soit votre rôle dans la vie, Mes bien-aimés, vous pouvez mourir à votre moi, guidez les perdus dans Mon Cœur Miséricordieux et placer toute votre confiance fermement dans votre Père aimant et bienveillant. » = Oricare este rolul vostru în viatã, Iubitii Mei, voi puteti sã muriti, sa renuntati, la “eu-l” vostru, ghidati-i (îndreptati-i) pe cei pierduti [ , ] în Inima Mea Milostivã si puneti-vã toatã încrederea cu fermitate în Tatãl vostru iubitor si binevoitor. »

« Si vous faites cela, ce sera évident pour tous de qui vous êtes l’enfant. Approchez, Mes bien-aimés, votre Père attend ». » = Dacã faceti aceasta, va fi evident pentru toti [ , ] al cui copil sunteti. Apropiati-vã iubitii Mei, Tatãl vostru asteaptã.”

« Ô Père bien-aimé de mon cœur, me voici. Que notre Maman m’enseigne comment être un artisan de paix afin que je puisse mourir à moi-même, conduire les âmes dans Votre Cœur Miséricordieux et apprendre à Vous faire plus confiance. Père, je place toute ma confiance en Vous par Jésus dans l’amour de l’Esprit Saint. Sainte Mère — enseignez-moi ! Amen.” = “ O Pãrinte iubit [ preaiubit ] al inimii mele, iatã-mã. Fie ca Maica [ Maica Domnului, Mama tuturor oamenilor ] noastrã sã mã învete cum sã fiu un fãuritor al pãcii pentru ca eu sã nu-mi mai apartin, sã conduc sufletele în Inima Ta (Voastrã, Dvs.) Milostivã si sã învãt sã am mai mare încredere în Tine (în Dvs.). Pãrinte, eu îmi pun toatã încrederea în Tine prin Iisus în iubirea Duhului Sfânt. Sfântã Maicã – învatã-mã ! Amin.”

În textul rugãciunii finale de mai sus, observãm cã persoana care se roagã, i se adreseazã lui Dumnezeu Tatãl Ceresc pentru a îndeplini ceea ce Dumnezeu asteaptã de la noi si ne aratã în Mesajul Sãu de mai sus, si îi cere mijlocirea, sprijinul, ajutorul Maicii Domnului pentru a putea îndeplini asteptãrile Pãrintelui Ceresc, Dumnezeu.
Este folositã adresarea la persoana a II-a plural, adicã formula de politete a pronumelui personal, care în limba românã se traduce prin “dumneavoastrã”, dar in în limba francezã [ pentru dumneavoastra ] se spune “voi”.
În rugãciuni, nu de putine ori, persoana care se roagã si spune rugãciunea, începe cu adresarea la persoana a II-a plural, “Vous”, “Voi” = “Dumneavoastrã” si continuã cu aceea la persoana a II-a singular, “Tu”, “Tu”.
Rugãciunea i se adreseazã în principal lui Dumnezeu, Tatãl Ceresc, si se recurge la mijlocirea Maicii Domnului, care este rugatã sã “te” [ “mã”, “ne” ] învete, pentru îndeplinirea asteptãrilor lui Dumnezeu.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu