Mesajul Domnului Nostru Isus Cristos catre fiica Sa prea-iubita Luz de
Maria – 10 ianuarie 2016 Rugati-va si meditati Sfantul Rozariu ; traiti in
duh si in adevar aceasta rugaciune in fata careia demonul fuge cu oroare... Myriamir
Message de notre
Seigneur Jésus-Christ à Sa fille bien-aimée Luz-de-Maria – 10 janvier 2016*
Priez et méditez le Saint Rosaire ; vivez en esprit et en vérité cette prière
devant laquelle le démon fuit avec horreur..*Myriamir/
Mesajul Domnului Nostru Isus Cristos catre fiica Sa prea-iubita Luz de
Maria – 10 ianuarie 2016 Rugati-va si meditati Sfantul Rozariu ; traiti in
duh si in adevar aceasta rugaciune in fata careia demonul fuge cu oroare... Myriamir
Mon peuple
bien-aimé./ Poporul Meu prea-iubit
Je vous
accompagne à chaque effort que vous faites pour vous approcher de Moi, en tout
moment ou amoureux de la Foi, vous vous engagez à vivre sous Ma Loi./ Va
insotesc cu fiecare efort pe care il faceti pentru a va apropia de Mine, in
fiecare moment in care indragostiti de Credinta, va angajati sa traiti sub
Legea Mea.
Je vous
aime en tout moment ou en
pleine connaissance, vous prenez au sérieux Mes Appels à la conversion pour
devenir témoins de Ma façon de Faire et d’Agir qui vous transforme./ Va iubesc in orice (fiecare) moment in care în
cunostintã deplinã, luati in serios Apelurile (Chemarile) Mele la convertire
pentru a deveni martorii Felului Meu de a Face si de a Actiona care vã
transformã.
Mon Peuple:/ Poporul Meu :
Mon Peuple
bien-aimé, où
va votre conscience ? Si je
vous appelle et vous ne M’obéissez pas, si je vous parle et vous ne M’écoutez
pas ?/ Poporul
Meu prea-iubit, incotro merge constiinta voastrã ? Daca Va chem si nu Mã
ascultati, daca Va vorbesc si nu Ma auziti (ascultati) ?
Je vous
reprends et vous ne craignez pas, vous continuez dans la folie de vivre des
choses mondaines. Vous
gardez Ma parole seulement pour vous différencier, mais vous ne la mettez pas
en pratique et n’en faites pas le trésor de votre coeur./ Vã cert si voi nu vã temeti, continuati in
nebunia de a trai lucruri mondene (in nebunia de viata a lucrurilor mondene). Voi
pastrati cuvantul Meu numai pentru a vã diferentia, dar nu il puneti in
practicã si nu faceti din el comoara inimii voastre.
Je vous
demande de comprendre que le sacrifice n’est pas seulement pleurs et douleurs
mais qu’il est aussi joie de l’âme et de l’esprit et du cœur et le sacrifice
est amour et obéissance./ Vã cer sa intelegeti cã sacrificiul nu este
numai lacrimi si durere (dureri) ci cã este si bucuria sufletului si a duhului
(spiritului) si a inimii si sacrificiul este iubire si ascultare.
La douceur
ne signifie pas que la personne est moins persévérante mais veut dire que
réellement, sans attendre de recevoir, elle donne la primauté à Mes préceptes
et non à son ego./ Blandetea nu inseamna cã persoana este mai
putin perseverentã ci vrea sa insemne cã in mod real, fara sa astepte sa
primeascscã, ea le dã intaietatea preceptelor Mele si nu ego-ului sãu.
Dès lors
Je vous invite à ne pas juger la façon de se comporter et d’agir de vos frères
mais soyez
amour et le reste vous sera
donné par surcroît./ Prin urmare Vã invit sã nu judecati modul de
a se comporta si de a actiona al fratilor vostri ci fiti iubire si restul vã
va fi adaugat vouã.
Soyez
vrais et non les juges qui ne réussissent pourtant pas à marcher dans la
Vérité./Fiti adevarati si nu judecatorii care nu reusesc totusi sa mearga in
Adevar.
Aucun de
mes enfants ne peut parler de Moi, s’il ne renonce pas à son ego et s’il ne
se dispose pas à être à l’image et la ressemblance de Mon Amour./ Niciunul dintre copiii Mei nu poate vorbi
despre Mine, daca el nu renuntã la ego-ul sãu si daca nu este gata sã fie dupa chipul
(imaginea) si asemãnarea Iubirii Mele.
Je vous
invite à prier, afin que sur la terre s’accomplisse Ma Volonté. / Vã invit
sa va rugati, pentru ca pe pamant sa se facã Voia Mea.
Mon amour
ne vous abandonnera pas./ Iubirea
Mea nu vã va abandona.
Mon Peuple
sera guidé, afin qu’il ne se perde à aucun moment, malgré que l’être humain
soit inconscient et oublie qu’il doit se comporter et agir dans Ma Volonté,
afin que la protection que J’envoie à Mon Peuple le rejoigne, selon Ma Volonté./
Poporul Meu va fi ghidat,
pentru ca el sa nu se piardã in niciun moment, cu toate cã fiinta umanã este
inconstientã si uitã cã trebuie sa se comporte si sa actioneze in Vointa Mea,
pentru ca protectia pe care o trimit Poporului Meu sa il ajunga (intalneasca),
dupa Vointa Mea.
Les
intérêts de chacun de Mes enfants doivent être les Miens et non les
intérêts personnels de chacun de vous, lorsque la personne estime devoir donner
la primauté de ses besoins par rapport aux Miens, elle devient insensée, du
fait qu’elle estime que sa volonté a préséance sur Ma Volonté./ Interesele fiecaruia dintre copiii Mei
trebuie sa fie ale Mele si nu interesele personale ale fiecaruia dintre voi,
cand persoana estimeaza cã trebuie sa dea intaietate nevoilor sale in raport cu
[nevoile] ale Mele, ea devina necugetatã, prin faptul cã estimeaza cã vointa sa
are intaietate asupra Vointei Mele.
Par
l’entremise des élus, la Parole de Ma Maison et celle de Ma Mère est
descendue à cette génération, afin de clarifier Notre Volonté qui est
celle de révéler à l’humanité ce qui l’attend et tout ce que vous avez causé,
de même que les moyens salvateurs qui permettent à cette humanité de ne pas se
perdre./ Prin
intermediul alesilor, Cuvantul Casei Mele si [cuvantul] acela al Mamei Mele a
coborat la aceasta generatie, pentru a clarifica Vointa Noastra care este aceea
de a-i dezvalui omenirii ce o asteapta si tot ce ati cauzat, cat si mijloacele
salvatoare care ii permit acestei omeniri sa nu se piarda.
Mais tous
les élus n’ont pas rempli complètement leur devoir d’être les porteurs de la
Parole de Ma maison. /Dar nu toti alesii si-au indeplinit complet
datoria de a fi purtatorii Cuvantului casei Mele.
Certains
ont douté et ils n’ont pas atteint la Terre Promise, d’autres sont dominés par
le respect humain et n’ont pas partagé tout ce qui a été révélé./ Unii s-au indoit si ei nu au atins Pamantul
Promis, altii sunt dominati de respectul uman si nu au impartasit tot ce a fost
revelat (dezvaluit).
Ma Mère
vous parle avec Son Amour Maternel, Je vous
appelle, comme Mendiant d’Amour qui habite
en chacun de vous, afin que vous vous formiez en vous-mêmes et là nous nous
rencontrons, mais ensuite survient le doute et vous refusez de continuer notre
rencontre, la Foi est oubliée pour quelque incitation passagère./ Mama Mea va vorbeste cu Dragostea Ei Maternã,
Eu va chem, ca un Cersetor de Iubire care locuieste in fiecare dintre
voi, pentru ca [voi] sa va formati in voi-insiva si acolo [aici, adica in voi
insiva ] ne intalnim, dar dupa aceea survine indoiala si [voi] refuzati sa
continuati intalnirea noastra, Credinta este uitata pentru vreo incitare
pasagerã (trecatoare).
En ce
moment, Je vous appelle à donner une réponse positive urgente pour vous
approcher de Moi et que vous puissiez faire librement tout ce que Je sollicite
pour le bien de votre âme et celui de vos frères, surtout ceux qui Me
refusent./ In acest moment, Eu va chem sa dati un
raspuns pozitiv urgent pentru a va apropia de Mine si ca sa puteti face in mod
liber tot ce Eu solicit pentru binele sufletului vostru si acela al fratilor
vostri, mai ales cei care Mã refuzã.
Mon
Peuple, l’attention
de l’humanité est focalisée sur les conflits belliqueux et il y
aura des moments au cours desquels ils s’étendront de façon plus aiguë, mais
dans le même temps les épidémies avancent sur la terre et se transforment en
pandémie et Mes enfants ne prennent pas cela au sérieux jusqu’à ce que vienne
le moment où vous voudrez arrêter les épidémies et vous n’y
réussirez pas./Poporul
Meu, atentia omenirii este focalizata asupra conflictelor belicoase si vor fi
momente in cursul carora ele se vor extinde intr-un mod mai acut, dar in
acelasi timp epidemiile inainteaza pe pamant si se transforma in pandemie si
copiii Mei nu iau aceasta in serios pana cand va veni momentul in care veti
vrea sa opriti epidemiile si nu veti reusi.
Alors vous
vous souviendrez que Ma Mère vous a béni avec
les médicaments, pour arrêter ce qui prendra la science par surprise (1)./ Atunci va
veti aminti cã Mama Mea v-a binecuvantat cu medicamente(le), pentru a
opri ceea ce va lua stiinta prin suprindere(1).
Mes
Enfants, le climat fouettera durement la terre, il vous fera
souffrir de façon impitoyable et c’est alors que vous prierez la Sainte Trinité (2) et que
vous la chercherez et peut-être vous ne la trouverez pas. / Copiii Mei, clima va biciui puternic
pamantul, vã va face sa suferiti in mod necrutator si atunci va veti
ruga Sfintei Treimi (2) si O veti cauta si poate nu o veti gasi.
Pourquoi attendez-vous
les malheurs pour vous approcher de Ma Maison?/ De ce
asteptati nenorocirile pentru a vã apropia de Casa Mea ?
Aimez Ma
Parole, respectez Ma Loi, faites preuve et soyez témoin de Mon Amour, recevez Moi dans l’Eucharistie,
dignement préparés, connaissez Ma Parole pour ne
pas être trahis par ceux qui sont des loups déguisés en agneaux, qui
s’avoisinent de vous pour que vous deveniez la proie du mal./ Iubiti Cuvantul Meu, respectati Legea mea,
dovediti si fiti martorii Iubirii Mele, primiti-Ma in Euharistie, pregatiti in
mod demn, cunoasteti Cuvantul Meu ca sa nu fiti tradati de cei care sunt niste
lupi deghizati in miei, care se apropie de voi pentru ca voi sa deveniti prada
raului.
Je vous ai
parlé de l’Antéchrist (3) et Mon
Peuple continue d’attendre qu’il se présente à l’humanité en
s’autoproclamant. / V-am
vorbit despre Anticrist (3) si Poporul Meu continuã sa astepte ca el sa se
prezinte (infatiseze) omenirii autoproclamandu-se.
Ne vous
trompez pas Mes enfants, discernez, le mal tire profit du moment d’épreuve, de douleur, de maladie, de solitude,
d’orgueil, de désobéissance, de négation, d’inimitié, de vanité, de déplaisir
et de doutepour vous prendre et vous remplir de son désamour, de son envie,
de sa colère, pour vous entraîner vers lui et vous offre les commodités qui
vous servent en ce moment pour que veniez avec lui contre ceux qui sont vos
frères./ Nu va
inselati copiii Mei, discerneti, raul profitã de momentul de incercare, de
durere, de boala, de singuratate, de orgoliu, de neascultare, de negare, de ostilitate
(urã, aversiune), de vanitate, de nemultumire si de indoialã pentru a va prinde
si a vã umple de lipsa sa de iubire, de invidia sa, de mânia (furia) sa, pentru
a vã antrena catre el si vã oferã comoditatile care va servesc (folosesc) in
acest moment pentru ca voi sa veniti cu el impotriva celor care sunt fratii
vostri.
L’Antéchrist
à ses tentacules avec lesquelles il a emprisonné Mes enfants et vous vivez
plongés dans l’erreur, parce que dans Mes Églises, désormais on ne vous met
plus en garde./ Anticristul are tentaculele sale cu care el
i-a inchid pe copiii Mei si voi traiti scufundati (cufundati) in eroare, pentru
cã in
Bisericile Mele, de aici inainte nu mai sunteti pusi in gardã (preveniti).
La
technologie a été profitable pour l’homme dans beaucoup de domaines./ Tehnologia
a fost profitabila pentru om in multe domenii.
Dans
d’autres domaines, c’est le mal le grand danger pour cette génération qui veut
se surpasser elle-même et qui a permis au mal de s’emparer des moyens
technologiques pour obnubiler et finalement réussir à annihiler l’homme de
façon à ce qu’il ne pense plus et se laisse transporter par le mal qui
l’enchaîne au point de devenir un vice de l’être humain./ In alte domenii, este raul marele pericol
pentru aceasta generatie care vrea sa se auto-depaseasca si care a permis
raului sa ocupe (acapareze) mijloacele tehnice pentru a obnubila si in final a
reusi sa anihileze omul astfel ca el sa nu mai gandeasca si sa se lase
transportat de raul care il inlantuie pana in punctul de a deveni un viciu al
fiintei umane.
La science
mal employée est à disposition de
tous les âges. Je vous ai
demandé de vous éloigner des jeux vidéo. Ma Mère vous a alerté, face à la
menace représentée par l’être humain de continuer à recevoir volontairement le
mal pour la plus grande partie de votre vie devant les écrans, en vous
entraînant à faire partie d’un bataillon, d’une armée ou simplement en vous entraînant
à tuer./ Stiinta
rau utilizata este la dispozitia celor de toate varstele. V-am cerut sa
va indepartati de jocurile video. Mama Mea v-a alertat, fatã cu amenintarea
reprezentata de fiinta umana de a continua sa primeasca voluntar raul pentru
(in) cea mai mare parte a vietii voastre in fata ecranelor, antrenandu-va sa
faceti parte dintr-un batalion, dintr-o armatã sau pur si simplu antrenându-va
sa ucideti.
Mon Peuple
bien-aimé, l’Antéchrist
s’empare avec force des armes que l’homme lui a préparées pour éloigner Mon
Peuple du droit chemin, de la
vérité, du respect de la vie, de l’amour du prochain en étant plus humain, à
travers le don de l’Amour pour pouvoir être en mesure de s’arrêter dans cette
gigantesque ondée manipulée par l’Antéchrist, où l’homme ne crie pas au péché,
ne le dénonce pas, par peur./ Poporul
meu prea-iubit, Anticristul acapareaza cu fortã armele pe care omul i le-a
pregatit pentru a-l indeparta pe Poporul Meu de la calea cea dreapta, de la
adevar, de la respectul vietii, de la iubirea de aproapele fiind mai uman, prin
darul Iubirii pentru a putea fi in masura sa opreasca aceasta undã gigantica
manipulata de Anticrist, in care omul nu (denuntã, nu numeste pacatul pacat)
strigã cã e pacat, nu il denuntã ( nu denuntã pacatul ), de fricã.
En ce
moment, il se précipite sur les Miens pour en prendre possession et leur faire
considérer comme normal tout ce
qui se passe dans différents pays où mes enfants meurent de faim (4), ils
meurent par décision de certains de leurs aïeux ou également meurent de la main
de leurs frères qui le font par goût de le faire./ In acest moment, el se precipitã asupra alor Mei pentru
a-i lua in stapanire (in posesie) si pentru a-i face sa considere normal tot ce
se întâmplã in diferite tãri in care copiii Mei mor de foame (4), ei mor prin
hotararea unora dintre ascendentii (stramosii) lor sau de asemenea mor de mâna
fratilor lor care o fac (care ii omoara) din placerea de a-i omorî.
Biens
aimés, le pouvoir
de certains gouvernements provoque les Peuples pour qu’ils se rebellent les
uns contre les autres, comme
si l’homme était un pion, dont ils peuvent disposer à leur guise./ Prea-iubitilor, puterea
(autoritatea,conducerea) unor guverne provoacã Popoarele pentru ca ele sa se
razvrateasca unele impotriva altora, ca si cum omul ar fi un pion, de care ei
pot dispune dupã placul lor.
Vous
verrez cela et plus encore au fur et à mesure que le pouvoir de l’Antéchrist
s’emparera de l’humanité./ Veti vedea aceasta si inca mai mult pe masura ce puterea Anticristului
va pune stapanire pe omenire.
Craignez,
oui craignez de M’offenser, craignez de Me nier,
craignez de suivre l’Antéchrist par l’entremise de ses tentacules./ Temeti-va, da temeti-va de a Mã ofensa,
temeti-va il urmati pe Anticristul prin intermediul tentaculelor sale.
Mon Peuple réveille-toi, pour ne
pas être esclave du mal./ Poporul Meu trezeste-te,
pentru a nu fi sclavul raului.
Réveille-toi
! parce que
l’Antéchrist a consolidé autour de lui un solide noyau de personnes qui lui
sont fidèles et loyales et qui se préparent à le servir pour le faire surgir et
pour le faire usurper Mon troupeau, qui est mal préparé en raison de l’absence
d’informations sur le pouvoir du mal, que mes enfants ont permis, parce qu’ils
se sont enchaînés au péché, ils sont devenus esclaves de leurs mauvaises
actions qui sont contraires à Ma Volonté./ Trezeste-te ! pentru cã Anticristul a consolidat in jurul sãu un nucleu
solid de persoane care ii sunt credincioase si loiale si care se pregatesc sa
il serveasca pentru a-l face sa aparã si pentru a-l face sa uzurpeze turma Mea,
care este prost pregatitã din lipsa de informatii asupra puterii raului, pe
care copiii Mei l-au permis (ingaduit), pentru ca ei sunt inlantuiti pacatului,
ei au devenit sclavii relelor lor actiuni care sunt contrarii Vointei Mele.
Priez Mon Peuple, priez face
à l’augmentation des tremblements de terre.
Mes
enfants, ne considérez pas comme normal ce qui ne
l’est pas. La terre a
toujours tremblé mais le tremblement de terre en ce moment est extrêmement
violent, bien supérieur à ce que l’homme peut définir comme normal./ Rugati-va Poporul Meu, rugati-vã fatã cu (de) cresterea
(sporirea, agravarea, amplificarea) cutremurelor de pamant.
De grands
pays perdront une partie de leur terre et de leurs habitants./ Tãri
mari (importante) isi vor pierde o parte din pamantul (teritoriul) lor si din
locuitorii lor.
Priez Mes
enfants pour le Japon, pour le Chili et pour les États-Unis./ Rugati-vã copiii Mei
pentru Japonia, pentru Chile si pentru Statele Unite.
Si la Foi
en vous en la Sainte Trinité augmente, votre connaissance sera plus profonde et les
yeux du coeur vous donneront une plus grande et meilleure compréhension de ce
que Notre Volonté a permis qu’il vous soit révélé et expliqué. Je vous
invite à vous plonger en Moi en toute Parole que Je vous porte en ces
révélations, afin que vous soyez préparés même à ce qui ne vous a pas été
révélé./ Daca
Credinta in voi în Sfanta Treime creste, cunoasterea (cunostinta) voastra va fi
mai profundã (adanca) si ochii inimii (ochii sufletului, sufletul) vã vor da o
mai mare si mai bunã intelegere despre ceea ce Vointa Noastrã a permis
(ingaduit) sa va fie dezvaluit (revelat) si explicat. Vã invit sa va cufundati
(adanciti) in Mine in fiecare Cuvant pe care vi-l aduc in aceste revelatii, pentru
ca sa fiti pregatiti chiar si pentru ce nu v-a fost dezvaluit.
Le projet
de Notre Maison pour vous est que vous receviez tout ce que vous devez savoir
de façon à ce que vous prépariez votre esprit et que
vous vous éleviez rapidement avec la célérité nécessaire à laquelle je vous
appelle, avant que l’ennemi de l’âme ne vous confonde et ne vous éloigne de
Moi./ Proiectul
Casei Noastre pentru voi este ca voi sa primiti tot ce trebuie sa stiti astfel
incat sa va pregatiti spiritul (duhul) si sa va ridicati (inaltati) cu
celeritatea necesarã la care vã chem, inainte ca dusmanul sufletului sa nu vã reducã
la tacere (biruie) si sa nu vã
indeparteze de Mine.
Priez et
méditez le Saint Rosaire ; vivez en
esprit et en vérité cette prière devant laquelle le démon fuit avec horreur, si
la personne est sans péché et consciente de chaque parole qu’elle élève à Ma
Mère afin qu’Elle intercède pour elle et non seulement
pour la personne qui le récite mais pour toute l’humanité./ Rugati-va
si meditati Sfantul Rozariu ; traiti in duh si in adevar aceasta rugaciune
in fata careia demonul fuge cu oroare, daca persoana este fara pacat si
constienta de fiecare cuvant pe care ea il inaltã Mamei Mele pentru ca Ea sa
mijloceasca pentru ea [pentru persoana care se roaga] si nu numai pentru
persoana care il recitã [care recitã Rozariul]ci pentru intreaga omenire.
Priez Mon
Peuple, priez pour
qu’il y ait conscience en chaque être humain en ce moment précis où le mal a
fait naître la guerre sur différents fronts et influence les esprits qui sont
loin de Moi et qui ont pouvoir sur les nations, pour agiter les esprits
enténébrés et mobiliser à la bataille qui générera une grande extinction de
l’humanité et de la nature de la planète./ Rugati-va Poporul Meu, rugati-va ca sa fie constiinta in
fiecare fiinta umana in acest moment precis in care raul a facut sa se nasca
razboiul pe diferite fronturi si influenteaza spiritele care sunt departe de
Mine si care au au putere asupra natiunilor, pentru a agita spiritele
intunecate (cufundate in bezna) si a mobiliza
la lupta (la batalia) care va genera o mare extinctie a omenirii si a
naturii planetei.
Prépare-toi
Mon Peuple! Dans
l’humanité est présente une tentacule de l’Antéchrist appelée mafia qui
soutient les drogues, les vexations à l’encontre des enfants, la vente d’armes
et d’organes humains et qui, subtilement, devant la société a utilisé son
propre argent pour faire étalage de bonnes œuvres et passer de cette façon
inaperçue./ Pregateste-te Poporul Meu ! In omenire
este prezent un tentacul al Anticristului numit mafia care sustine drogurile,
vexarile (jignirile, umilintele) impotriva copiilor, vanzarea armelor si a
organelor umane si care, in mod subtil, inaintea ( in fata, sub ochii ) societatii a utilizat proprii sãi bani pentru
a arãta ostentativ operele (lucrarile, faptele) sale bune si pentru a trece
astfel neobservatã.
Mes enfants ce mal ne
laisse aucune trêve et vous dormez./ Copiii Mei acest rãu nu lasã niciun ragaz si voi dormiti.
Priez Mon
Peuple, priez, les
volcans s’activeront simultanément, la menace des super volcans incombe à
l’homme. Le volcan Etna ne laissera aucun répit./ Rugati-vã
Poporul Meu, rugati-vã, vulcanii se vor activa in mod simultan, amenintarea
super vulcanilor îi incumbã omului. Vulcanul Etna nu va lãsa niciun ragaz.
Mon Peuple
rebelle est fou : cherche le
salut, augmente ta Foi, découvre la connaissance de Mes Révélations et de
cette façon, tu approcheras de la plénitude humaine./ Poporul Meu razvratit este nebun :
cautã-ti mantuirea (salvarea), intareste-ti (creste-ti) Credinta, descoperã
cunostinta Revelatiilor Mele si astfel, te vei apropia de plenitudinea umanã.
L’explication
de Ma Révélation est Mon Amour même pour Mes
enfants, parce que vous devez vous rendre compte de tout ce que cette humanité
elle-même a engendré de par sa désobéissance et de son éloignement de
Moi./ Explicatia
Revelatiei Mele este Iubirea Mea insasi pentru copiii Mei, pentru cã voi
trebuie sa va dati seama de tot ce aceastã omenire însãsi a zamislit prin
neascultarea sa si prin indepartarea sa de Mine.
Peuple qui admire ton
frère quand il te promet de t’apporter la renommée…
Peuple qui
admire des idoles et qui suit ceux qui disent qu’il faut les suivre…/ Poporule
care iti admiri fratele cand el iti promite sa iti aduca faima...Poporule care
admiri idoli si care ii urmezi pe cei care spun cã trebuie sa ii urmezi...
Tu fais
entrer dans ta vie de faux idéaux qui
exaltent ton ego et tu mets le coeur dans des choses qui sont indues, au mépris
de Mes Appels./ Tu faci sa
intre in viata ta idealuri false care iti exaltã ego-ul si iti pui energia in
lucruri care sunt necuvenite, in dispretul Apelurilor (Chemarilor) Mele.
Mon peuple
revient ! Je
t’appelle et tu ne t’approches pas de Moi, Je te cherche et les ténèbres de tes chemins te rendent
invisible. Reviens à Moi rapidement, parce que c’est un moment dangereux
encore plus pour l’âme que pour le corps./ Poporul meu revino ! [ Eu ] Te chem si
tu nu te apropii de Mine, Te caut si intunericul cãilor tale te face invizibil.
Revino la Mine rapid, pentru cã este un moment periculos inca mai mult pentru
suflet decat pentru trup (corp).
Mon Peuple
bien-aimé, accours
tout de suite à Moi, avec Moi tu ne trembleras pas, rien ne te séparera
de Moi, si tu me reconnais comme ton Dieu, si tu respectes la Loi et si ton
coeur Me cherche sans répit./ Poporul
Meu prea-iubit, dã fuga (aleargã) imediat la Mine, cu Mine nu vei tremura,
nimic nu te va desparti de Mine, daca tu ma recunosti Dumnezeul tãu, daca tu
respecti Legea si daca inima (sufletul) tãu Mã cautã fara incetare.
Venez à
moi, Je vous tiendrai sur mes genoux,
venez à
Moi, enfants, Je vous tiendrai dans Mon cœur./
Veniti la Mine, Vã voi tine pe genunchii Mei,
veniti la Mine, copii, Vã voi tine in Inima Mea.
Je vous
bénis et Je vous aime
Votre
Jésus/
Vã binecuvantez si Vã iubesc
Isus al vostru
JE VOUS
SALUE MARIE TRÈS PURE CONÇUE SANS PÉCHÉ./
BUCURÃ-TE MARIE
PREAPURÃ
ZÃMISLITÃ FARA (DE) PÃCAT.
JE VOUS SALUE MARIE TRÈS PURE CONÇUE SANS PÉCHÉ.
BUCURÃ-TE MARIE
PREAPURÃ
ZÃMISLITÃ FARA (DE) PÃCAT.
JE VOUS SALUE MARIE TRÈS PURE CONÇUE SANS PÉCHÉ.
BUCURÃ-TE MARIE
PREAPURÃ
ZÃMISLITÃ FARA (DE) PÃCAT.
(1) remèdes révélés dans les messages (à
télécharger) :http://www.revelacionesmarianas.com/descargas/LIBROS%20ITALIANO/PIANTE%20MEDICINALI.pdf
(2) Très-Sainte-Trinité (à télécharger)
(3) L’Antéchrist et ses tentacules http://www.revelacionesmarianas.com/anticristoita.html
(4) la famine dans de laquelle souffre déjà beaucoup de
nations
Traduction:Diego
Sursa :
https://myriamir.wordpress.com/2016/01/14/message-de-notre-seigneur-jesus-christ-a-sa-fille-bien-aimee-luz-de-maria-10-janvier-2016-priez-et-meditez-le-saint-rosaire-vivez-en-esprit-et-en-verite-cette-priere-devant-laquelle-le-demon-fuit/
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu