Bonjour à tous! Buna ziua tuturor! 1er février/ 1 februarie 2018
Astazi este 1 ( întâi ) februarie !
In calendarul catolic este Sfanta Veridiana, Fecioara.
Dar, daca ne uitam in EAQ ( Evanghelia Zilei ) vedem ca de fapt sunt mai multi sfinti intr-o zi, in calendarul catolic tiparit in Romania, azi o sarbatorim pe Sf. Veridiana, Fecioara.
De altfel mi-am luat acest calendar de birou ca sa invat si fixez mai bine sfintii catolici.
La ortodocsi, ieri au fost Sfintii Chir si Ioan doctori fara ( de ) arginti, al caror Acatist l-a citit si tata, pana pe la jumatate, si este primul acatist citit de tata, si pana azi, si ultimul....
La insistentele mele...ca sa il vindece doctorii fara arginti !
La 18 Februarie 2018 lasam sec, adica incepe Postul Pastelui, pana in aprilie cand va fi Pastele.
Se incepe din cate stiu pe 18 februarie ( seara eventual, sa ne uitam in calendarul ortodox, mama are unul insa e la ea, la bucatarie, in sertarul ei.... ) seara, si din 19 februarie este Postul plin....
Si acum, cu privire la modul subjonctiv din limba franceza, am sa va trimit un fisier word mai lung putin, si un document pdf cu locutiuni care cer verbul la subjonctiv.
Subjonctivul acesta, da, totusi se poate spune, ca sa fim sinceri, ca pune probleme, ca nu este intotdeauna inteles bine sau inteles de toti...
Spre deosebire de manualele romanesti de Limba franceza, in care erau indicate conjunctii / locutiuni conjunctionale care cereau - neaparat !!! - verbul la subjonctiv, manuale in care ni se spunea si ca : cutare verbe cer subjonctivul....
In manualele noastre erau - din cate tin minte - cam inflexibili, neaparat unele verbe, precum " croire ", " penser ", cereau subjonctivul.
Dar in cazul acestui mod, al subjonctivului, daca este cerut sau nu, depinde inca de altceva :
Depinde daca verbul din principala este la forma afirmativa, sau dimpotriva este la forma negativa sau la forma interogativa.
In acest sens de pilda " croire " ( = a crede ) la forma afirmativa***** [ CROIRE LA FORMA AFIRMATIVA SE CONSTRUIESTE CU INDICATIVUL , a se vedea mesajul urmator, partea a 2-a a acestui mesaj ! ) poate cere subjonctivul, daca eu exprim o actiune nesigura, incerta, ipotetica - deci o actiune al carei rezultat nu este sigur, sau se poate construi cu modul indicativ in subordonata* [* in care/ cand ], care ma refer la o actiune certa, sigura, precisa, al carei rezultat e sigur.
Subjonctivul este modul " nesigurantei ", este cerut cand o actiune e incerta ca realizare, de pilda o gandesc, asa o gandesc eu, asa as vrea-o eu, insa cine stie daca se va si realiza cum o gandesc eu ?
Subjonctivul este " ipotetic ", actiunea se poate intampla sau nu.
Verbele care, in general, cer subjonctivul in subordonata, se pot construi si se construiesc si cu verbul din subordonata la indicativ, daca actiunea despre care fac vorbire este sigura, certa.
Aceasta, la forma afimativa a verbelor care cer subjonctivul.
La forma lor negativa si/ sau interogativa, adesea ele cer subjonctivul.
Totusi, depinde mult de sensul frazei, daca sunt sigur/a de ceva, atunci voi construi cu indicativul, nu cu subjonctivul.
Subjonctivul...
Ce conditii mai trebuie indeplinite pentru ca un verb sa fie la subjonctiv ?
Ei bine, daca avem o principala si o subordonata ( de exemplu : " Eu cred ca vine. / Eu cred sa vina [ desi nu sunt sigur/a ca va veni concret ] " ) o conditie este ca in fraza, sau cele doua propozitii, principala si subordonata sa aiba subiecte diferite.
Eu cred cã [ el ] vine.
Eu cred = principala.
Cã el vine = subordonata.
Eu vreau / sa plece.
Eu vreau / sa plece el. Eu vreau / ca el sa plece.
Daca principala si subordonata au acelasi subiect, sau se refera, de 2 ori la acelasi subiect, o data in principala, o data in subordonata, si aici, din observatiile mele, este mai ales cazul cand fraza e la persoana intai ( Eu vreau sa plec [ eu ] ), in acest caz nu voi avea niciodata subjonctivul in subordonata, ci verbul din subordonata se transforma in INFINITIV, iar subiectul exprimat [ eu vreau / sa plec EU ], acest ultim "EU " este ' escamotat", " ascuns", dispare, se subintelege.
Deci o conditie necesara este ca in fraza cu verbul la subjonctiv sa am subiecte diferite.
Eu vreau / [ca ] el sa plece.
Tu doresti / [ca ] ea sa castige.
Voi vreti / [ ca ] noi sa traim prost ( sa platim impozite, o multime ! )
Existã si locutiuni impersonale care cer verbul la sujonctiv.
De exemplu pot spune :
E mai bine [ ca ] el sa se odihneasca.
E mai bine sa se odihneasca.
In franceza, aparent am acelasi ( vorba vine, ca nu e acelasi ! ) subiect pentru ca voi spune :
Il vaut mieux [ e mai bine ] / qu'il se repose [ sa se odihneasca el / ca el sa se odihneasca ]."
Si am de 2 ori pronumele personal, persoana a III-a, singular " Il "
Il vaut mieux - este insa o locutiune, o expresie impersonala, deci subiectul nu este o persoana.
Pe cand " [ ca el ] sa se odihneasca " = aici subiectul este " el " pronumele personal, persoana a III-a singular.
Deci aparent am de 2 ori pronumele " il " care inseamna '" el", adica il am si in principala si in subordonata, da, dar nu exprimã acelasi subiect, deci am subiecte diferite.
Si acum sa iau exemplele din fisierul pe care il voi atasa mai jos :
1. Je doute qu’il puisse trouver une solution à ce problème. (Les sujets différents sont « Je » et « il ».)
In fraza aceasta spun : " Ma indoiesc [ ca el ] sa poata gasi o solutie acestei probleme [ la aceasta problema ].
Subiectele sunt diferite, sunt " je ", eu [ ma indoiesc ], si " il ", el sa poate gasi o solutie....
qu'il puisse = verbul este la subjonctiv prezent.
verbul ' pouvoir " = a putea.
Dar, acum iata cum trebuie sa spun corect, si cum nu trebuie sa spun cand am acelasi subiect in principala si in subordonata :
1. On ne dira ni n’écrira : « Je doute que je puisse trouver une solution à ce problème », mais plutôt « Je doute de pouvoir trouver une solution à ce problème. » (1 – « que je puisse » est devenu « de pouvoir »; 2 – le deuxième sujet « je » a été escamoté.)
NU vom spune nici nu vom scrie : " Je doute que je puisse trouver une solution à ce problème ", ci mai degraba " Je doute de pouvoir trouver une solution à ce problème ".
Deci in primul caz : " Eu ma indoiesc sa pot gasi o solutie la aceasta problema", A NU SE SPUNE SI A NU SE SCRIE ASA ! Sunt la persoana intai, si am acelasi subiect in ambele propozitii si nu se poate in limba franceza !
Deci in subordonata eu [ il ] voi scrie [ pe ] " que je puisse", " sa pot ", il trec in infinitiv , in infinitivul " a putea ", ar veni cam asa in limba romana : " Eu ma indoiesc a putea gasi o solutie la aceasta problema."
( in loc de incorectul : ma indoiesc sa pot gasi ... )
In acelasi mod, un exemplu similar :
1. On ne dira ni n’écrira : « Je ne suis pas certaine que je vienne ce soir », mais plutôt « Je ne suis pas certaine de venir ce soir. » (1 – « que je vienne » est devenu « de venir »; 2 - le deuxième sujet « je » a été escamoté.)
NU VOI SPUNE SI NICI NU VOI SCRIE : " Je ne suis pas certaine que je vienne ce soir ", adica " Nu sunt sigura / ca voi veni [ ca vin , " sa vin " ] in aceastã searã.", ci mai degraba voi spune, voi scrie asa :
" Je ne suis pas certaine DE VENIR ce soir", adica vine cam asa in limba romana :
" Nu sunt sigura " a veni " in aceasta seara. "
Cu verbul la infinitiv in subordonata, pentru ca am acelasi subiect, pronumele personal persoana intai singular, si in principala si in subordonata.
O alta chestiune privind subjonctivul :
In general, conjunctia " que " cere verbul la subjonctiv in subordonata, si totusi nu intotdeauna !
Exista si situatii in care desi il vedem pe " que", de exemplu intr-o locutiune, totusi acest " que " nu atrage dupa sine subjonctivul, ci verbul se va pune, se va scrie la indicativ.
Sa vedem si un exemplu :
Dans la phrase suivante : « Il étudie très sérieusement, si bien qu’il obtient toujours une note parfaite aux examens. », on constate que le verbe « obtenir » – même s’il est précédé de « qu’ » – est conjugué au présent de l’indicatif (obtient), et non au subjonctif présent (obtienne).
In fraza urmatoare, cum scrie mai sus, am extras din fisier : " El studiaza foarte serios, [ atat de bine ] incat [ el ] obtine intotdeauna o nota perfecta la examene. ", se constata aici ca verbul " obtenir ", a obtine - chiar daca este precedat de " qu ' " ( conjunctia que ) - este conjugat la prezentul indicativului ( el obtine ), si nu la subjonctivul prezent ( obtienne ).
La locution conjonctive de subordination « si bien que » n’exige pas l’emploi du subjonctif, contrairement aux locutions conjonctives de subordination « bien que », « afin que », « malgré que », « jusqu’à ce que », « sans que », etc.
Locutiunea conjunctiva de subordonare " si bien que " ( = atat de bine incat ; incat ) nu cere folosirea subjonctivului, contrar, adica spre deosebire de locutiunile conjunctive de subordonare " bien que ", " afin que ", "malgré que ", " jusqu'à ce que ", " sans que ", etc.
Si bien que + indicativ ;
Bien que + subjonctiv.
si bien que = atat de bine incat... ; incat ...
bien que = cu toate cã... ; desi ...
1. L’indicatif est le mode du fait, de la réalité, de l’action accomplie, alors que le subjonctif est celui de l’incertain, des situations hypothétiques, de l’action réalisée seulement en pensée. Si l’on affirme quelque chose de certain, l’emploi de l’indicatif est de mise; si l’on affirme quelque chose d’incertain, c’est alors l’emploi du subjonctif qui est de rigueur.
Indicativul este modul faptului, al realitatii, al actiunii indeplinite, in timp ce ( pe cand ) subjonctivul este modul incertului ( incertitudinii ), al situatiilor ipotetice, al actiunii realizae numai in gand. Daca afirmam ca ceva este cert, este sigur, atunci utilizam indicativul ; daca afirmam ceva incert/ nesigur, atunci utilizam subjonctivul.
Sa luam exemple, pentru a vedea deosebirea :
In functie de ceea ce spun :
1. Je suis certaine qu’il viendra ce soir. (Le verbe « venir » est conjugué au futur simple de l’indicatif = sa venue est certaine – c’est un fait.)
( 2 ) Je ne suis pas certaine qu’il vienne ce soir. (Le verbe « venir » est conjugué au subjonctif présent = sa venue n’est pas certaine – c’est une hypothèse.)
( 1 ) Sunt sigura cã el va veni in aceasta seara. ( Verbul " a veni " este conjugat la viitorul simplu ( futur simple ) = venirea sa este certa, este sigura = este un fapt ).
( 2 ) Nu sunt sigura ca el vine [ ca el sa vina ] in aceasta seara. ( Verbul " a veni " = venir este conjugat la subjonctivul prezent = venirea sa nu este certa, nu este sigura - este o ipoteza ).
( 1 ) qu'il viendra = indicativ, futur simple ( viitorul simplu ) ;
cã el va veni = qu'il viendra ;
( 2 ) qu'il vienne = subjonctiv prezent.
cã el vine / ca el sã vinã.
venir = infinitivul verbului " a veni "
Locutiunea conjunctionala " avant que " ( = inainte ca, inainte sã, inainte ca sã ) cere subjonctivul, iar locutiunea conjunctionala " après que " ( = dupa ce ) cere indicativul !!!
Exemple :
1. Range tous tes jouets avant qu’il parte. (Le verbe « partir » est conjugué au subjonctif présent. Nous n’aurions pas pu dire ni écrire « Range tous tes jouets avant qu’il part » – indicatif présent.)
Il a rangé ses jouets après qu’il fut parti. (Le verbe « partir » est conjugué au passé antérieur de l’indicatif. Nous n’aurions pas pu dire ni écrire « Il a rangé ses jouets après qu’il soit parti » – subjonctif présent.Cette erreur est courante.)
" Range tous tes jouets AVANT QU' il parte."
qu'il parte = verbul la subjonctiv.
" Aranjeaza-ti toate jucariile INAINTE [ ca el ] sã plece."
Aici nu putem scrie verbul din subordonata la indicativ, exemplu in franceza, cel gresit cu indicativul e dat mai sus, cum nu trebuie nici sa spunem nici sa scriem...
" Il a rangé ses jouets APRES QU'il fut parti."
qu'il fut parti = verbul la indicativ, timpul passé antérieur, adica timpul perfectul/ trecutul anterior.
" El si-a aranjat jucariile DUPA CE [ el ] a plecat. "
Aici nici nu spunem nici nu scriem verbul din subordonata la subjonctivul prezent, eroare care este curenta insa ! Deci se face aceasta greseala, adica se pune dupa " après que ", din eroare, din nestiinta, din uitare, verbul la subjonctivul prezent SI NU TREBUIE.
Verbul " ranger " = in limba romana inseamna : a pune ordine, o ordona, a aranja, " a (-ti) face ordine ( in lucruri ) "
In fisierul pe care il voi atasa mai sunt si alte aspecte privind utilizarea subjonctivului, dar, pe rand....
Atasez si un mic pdf cu locutiuni care cer subjonctivul.....
Avem locutiunii ( " expresii " ) care sunt impersonale si atrag dupa sine verbul la subjonctiv in subordonata :
E necesar ca ( sa ) ...
E obligatoriu ca ( sa ) ...
E mai bine ca / ca sa / sa ...
E probabil ca ....
Verbul " sembler ", a pãrea
Locutiunea, expresia : " Il semble que " .... = Se pare cã + subjonctiv, adica cere subjonctivul.
Il semble qu'il puisse venir = Se pare cã poate sa vina.
Dar daca spun " Il me semble que ", = MI SE PARE CA, Mi se pare cã + indicativ, adica cere indicativul un subordonata.
il semble que + subjonctiv.
il ME semble que + indicativ.
Fisierul Word are 43 de pagini !
olivia
Pièces jointes
- subjonctiveExpressions 27 Janvier 2018.pdf (455,10 Ko)
- Subjonctif français temps passés à l'écrit aujourd'hui 27 janvier 2018.doc (568,00 Ko)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu